Перевод "огнедышащий" на английский
огнедышащий
→
fire-spitting
Произношение огнедышащий
огнедышащий – 30 результатов перевода
В конце концов, вы можете заниматься своими делами, или мне надо ткнуть вас головой в торт, чтобы до вас наконец-то дошло?
Как проходит отдых в доме твоей огнедышащей мамочки?
Да, да, мама настоящий дракон, я такая же, и мы пожираем детей на завтрак.
Could you also have the right mind your own damn business and I sing and then jam your face into it so the message really sings in?
How is your vacation going in your firebreathing mother's house?
Yeah, yeah, my mum's a dragon and I'm her hellspawn, we eat children whatever.
Скопировать
Наверное стоило сказать, незнакомую опасную ситуацию.
В случае с огнедышащим драконом, который пожирает рыцарей, тебя нельзя назвать трусом, если ты немножко
Чёрта с два я трус.
Unfamiliar dangerous situation, I might add.
With a dragon that breathes fiire and eats knights and breathes fiire, it sure doesn't mean you're a coward ifyou're a little scared.
I sure as heck ain't no coward.
Скопировать
- Выдыхает.
- Большой, двухголовый, огнедышащий..
- Я думаю, мы уже получили представление, Ганн.
- Breathing.
- Big, two-headed, fire-breathing--
- We have the picture.
Скопировать
Давай, брось всё ради Белоснежки!
И наконец, идеальная женщина №3 из охраняемого огнедышащим драконом замка, окружённого кипящей лавой!
Но пусть это вас не расслабляет.
Come on. Give it up forSnow White!
Andlast, but certainlynot least, bachelorette numberthree isa fieryredhead... from a dragon-guardedcastle surroundedbyhot boiling lava!
But don't let that coolyou off.
Скопировать
- Извини.
Чемпион удостоится чести... нет, нет... привилегии... спасти прекрасную принцессу Фиону... из замка огнедышащего
Если по какой-то причине победитель потерпит неудачу, следующий займёт его место... и так далее, и так далее.
- Sorry about that. - [Cheering]
That champion shall have the honour-- no, no-- the privilege... to go forth and rescue the lovely Princess Fiona... from the fiiery keep ofthe dragon.
lfforany reason the winneris unsuccessful, the fiirst runner-up will take his place... and so on and so forth.
Скопировать
Круто.
Ну и где это огнедышащее существо с больным горлом?
Внутри, ждёт, чтобы мы спасли её.
Cool.
[ Donkey ] So where is this fiire-breathing pain-in-the-neck anyway?
Inside, waiting for us to rescue her.
Скопировать
Огненный змей.
Огнедышащий.
Кто там в поле, перед вышкой?
A serpent of fire.
Breathing fire.
What's that in the field below the tower?
Скопировать
Это всего лишь волнение.
Подумай, как Янг занервничает, пытаясь опередить тебя - огнедышащего дракона в его собственном дворе.
Поджарь ему задницу.
That's just nerves.
Think of how nervous young is trying to slay you, a fire-breathing dragon in your own backyard.
You are going to burn his ass up.
Скопировать
Химера?
Легендарном огнедышащем чудовище.
Оно появляется из океанских глубин, разрушает города и убивает людей.
Chimera?
It's a legendary monster that breathes fire.
It's supposed to appear from the ocean's depths, causing storms and destroying human beings.
Скопировать
Плюс удивительный, невероятный Тракозавр!
20 тонн и 4 этажа разбивающего машины огнедышащего безумия!
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
Plus the amazing, unbelievable, Truck-a-saurus!
Twenty tons and four stories of car-crunching, fire-breathing insanity!
One night only, at the Springfield Speedway!
Скопировать
Но на неё было было наложено страшное проклятие, разрушить которое мог лишь первый поцелуй её настоящей любви.
Она была заперта в замке, который охранял ужасный огнедышащий дракон.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
"Butshe hadan enchantment upon herofa fearfulsort... "which couldonlybe broken by love's first kiss.
"She waslockedaway in a castle... 'guardedbya terrible fire-breathing dragon.
"Manybrave knightshadattempted to free herfrom this dreadfulprison, "but noneprevailed.
Скопировать
Я пыталась сделать что-то приятное, а в итоге, получила не ту сторону к Годзилле, который теперь стал для меня этой Годзиллой.
Ох, она огнедышащая?
Я не знаю, но она, определенно, жаждет крови.
I tried to do something nice, and I ended up getting on the wrong side of this Godzilla, who now has it out for me.
Ooh, is she fire-breathing?
I don't know, but she's definitely out for blood.
Скопировать
Она умеет превращаться...
В огнедышащего дракона. Знаем, знаем.
Рисовка, на мой взгляд.
She can turn into...
A fire-breathing dragon.
Yes, yes, yes. A bit showy if you ask me.
Скопировать
Он лает и не кусается.
Трехлитровый V6 с турбонаддувом дает 375 огнедышащих лошадиных сил.
Сотню делает за 4.8 секунды.
It's not all bark and no bite, either.
The 3L V6 engine is supercharged and delivers 375 fire-spitting horse powers.
It does 0-60 in 4.8 seconds.
Скопировать
И вы изучили всё о готовке, вы знаете все от разделки до выпечки.
Меня всегда впечатляло как повара могут сделать практически все, что угодно из сахара, от скульптуры огнедышащего
Это - соломинка, которая убила
Ah, so you learned, uh, all about cooking, you know, from butchering to baking.
Yeah, I've always been fascinated with how chefs can make almost anything out of sugar, from a sculpture of a fire-breathing dragon to something as simple as a straw laced with almond extract.
This is the straw that killed
Скопировать
Здесь следует упомянуть Смога Ужасного.. ..величайшее из бедствий нашей эпохи.
Летающий и огнедышащий
Зубы как бритва, когти как крюки для разделки туш.
That would be a reference to Smaug the Terrible chiefest and greatest calamity of our age.
Airborne fire-breather.
Teeth like razors, claws like meat hooks.
Скопировать
Аркенстон за пол мира отсюда
Погребенный под лапами огнедышащего дракона?
Да.Так и есть
The Arkenstone lies half a world away.
- Buried beneath the feet of a fire breathing dragon.
- Yes, that's right.
Скопировать
А, ни на каком, я не студент, при этом бешеный фанат науки.
Что б превращал меня в огнедышащего ящера, когда захочу ...
- Но она говорит, это антинаучно.
No, no, no, I'm not a student. But I am a major science enthusiast.
I've been trying to get honey to develop a formula, that can turn me into a fire-breathing lizard at will.
But she says that's "not science."
Скопировать
Я тень!
Я огнедышащий дракон с пламенной тенью!
Их дар стал и их страстью.
Like a shadow!
I'm a flame shadow fire dragon!
Their gift was also their passion.
Скопировать
Вчера это была двухголовая хрень похожая на Регис.
Но перед этим, это был продавец хотдоггов который превратился в огнедышащую...?
- Я хотела сказать "лягушка"?
Yesterday it was the two-headed thingie that looked like Regis.
Then before that it was that hotdog vendor that turned out to be a fire- breathing...?
- I wanna say, frog?
Скопировать
В основном просто потрахаться... как ты с Энжи.
Эта картина будто выжжена у меня на сетчатке огнедышащий одноглазый дракон.
Тебе не обязательно курить, ты знаешь.
You guys, like, picnic together, or, uh... you gonna get a little dog with a fucking sweater? We mostly just fuck... like you and Angie.
That image-- it's, like, scorched behind my eyes-- a fire-breathing one-eyed dragon.
You don't have to smoke, you know.
Скопировать
Это как случай с тем помидором.
Но в этот раз вместо газонокосилки там будут 32 огромные огнедышащие машины!
И я не смогу спасти тебя.
It's Big Red all over again.
Only this time, instead of one lawn mower, it'll be 32 giant, fire-breathing cars!
And I won't be able to save you.
Скопировать
Повидал я прожорливых карликов.
А недалече чем вчера бился я с огнедышащим драконом голыми руками.
Но нигде не имел удовольствия лицезреть в толпе столь прелестных молодок.
I've seen greedy dwarfs.
And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... with me own two hands.
But nowhere have I had the pleasure of... looking out on a crowd of prettier girls.
Скопировать
я даже не собака!
Я свирепый огнедышащий дракон!
Это потрясающе!
And back where I come from, I'm not even a dog.
I am a ferocious fire-breathing dragon!
This is so amazing!
Скопировать
- Привет. - А вы, должно быть, Даян.
Мы огнедышащие сумасшедшие.
Привет.
- And this must be diane.
We're the fire-breathing crazies.
Hi.
Скопировать
Я говорю тебе, Тантра - это все, что тебе надо знать Для умопомрачительного секса.
Тантра создаст огнедышащего дракона в твоей вагине.
Окей!
I'm telling you, tantra is all you need to know for mind-blowing sex.
Tantra will release the fire-breathing dragon in your vagina.
Okay!
Скопировать
Паф!
И этот огонь повсюду, как огнедышащий дракон.
И мои руки были, вы знаете, более поджаренными, чем я.
Pop!
And this fire comes raining down, you know, like a dragon.
And my hand was, like, more baked than me.
Скопировать
Это радует.
Что, огнедышащий, устроил ты нам экскурсию по городу?
Нас, конечно, поймали, отравили, и, думаю, сюда затащили не видом любоваться, а чтобы сбросить к чёртовой матери.
That's encouraging.
Well, fire-spitter, we can't say you didn't show us the city.
Course, we can say that you got us captured, poisoned, and, seeing as I don't think we've been brought up here for the view, imminently smash-dashed.
Скопировать
Особенно драконы и космос.
И они были огнедышащими космическими драконами с очень плохим характером.
Понятно.
Especially dragons in space.
Yes, and these were fire-breathing space dragons with really bad attitudes.
I see.
Скопировать
Подлинно здесь пред тобою Даная коснись ее тела
коснись ее тела И огнедышащий жар пронижет твои... /Петроний. "Сатирикон"/
Ожерелье идет тебе, ты восхитительна.
here is the real Danae? she would kindle your lust even higher
One touch, one mere touch of her body, and your limbs will melt in the fire.
The necklace suits you, and you're adored.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов огнедышащий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы огнедышащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение