supervise — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
superviseнаблюдать надзирать надсматривать
30 результатов перевода
And she makes me laugh.
Will you supervise me?
Yes.
И она заставляет меня смеяться.
Ты будешь меня наблюдать?
Да.
Скопировать
I can handle him.
I mean, I will have JT supervise.
You're a free man.
Я с ним справлюсь.
ДжейТи мне поможет.
Ты свободный человек.
Скопировать
Supervise...
Supervise...
GIRL: Check out the nerds.
Проконтролирую...
Проконтролирую...
Зацените задротов.
Скопировать
Be a dad.
I mean, I can't even supervise a sleepover.
How am I gonna deal with everything else?
Быть отцом.
Я не могу даже один вечер за детьми присмотреть.
А как я с остальными обязанностями справлюсь?
Скопировать
Wants me to join the group for the whole summer until I start school.
that she'd give me some sort of leadership role where I'd be, like, a team Captain or something and supervise
Mom?
Она хочет, чтобы я присоединилась к ее группе на все лето, в плоть до того как я пойду в школу.
Она также сказала, что даст мне немного по руководить. Что-то типа капитан команды, или что-то типа того. И присматривать за новыми волонтерами.
Мама?
Скопировать
Where did everybody go? Home.
Nobody left to supervise their training.
After Walt questioned her, Lauryn Lone Elk quit.
-Отправились по домам.
Не осталось никого что бы контролировать из обучение.
Лорин Одинокий Лось ушла после допроса Волта.
Скопировать
We'll have access to the archives, if not the artifacts.
And Jenkins here will teach you how to research and supervise your training as Librarians.
What are you talking about?
У нас будет доступ к архивам, если не к артефактам.
А Дженкинс научит вас их исследовать и наблюдать за вашим обучением, как Библиотекарей.
О чем ты говоришь?
Скопировать
You go and do your job reports, boss, I've got this.
Unfortunately, I have to supervise because, after the last rat shoot, you all ended up on the notice
That was harsh.
Идите, босс, пишите свои отчёты, я тут разберусь.
К сожалению, приходится за вами присматривать, ведь после последнего отстрела крыс вас провозгласили "Главными разъёбами недели".
- Это было жёстко.
Скопировать
I need some time away.
I'm here to supervise work, not give time off.
That's all of it.
Мне нужно ненадолго уйти.
Я здесь, чтобы контролировать работу, а не давать отгулы.
Здесь все.
Скопировать
Some of us have work to do.
This is why I supervise the installations.
There's always some kind of trouble.
Некоторым из нас есть чем заняться
Вот поэтому я и слежу за установкой.
Всякие неприятности случаются
Скопировать
You'd enjoy that.
Now, in London, we supervise, but they help themselves to coffee and drinks from a side table.
Once they settle, we leave them to it.
Развеетесь.
В Лондоне мы не подаем напитки и кофе, они сами берут их со столика.
Мы уходим, когда все обеспечены напитками.
Скопировать
Authorities are searching for a suspect in the murder of a young woman Kate Edwards, who was burned alive in a fiery explosion.
Sources tell us the threat assessment unit of the L.A. police department has been called in to supervise
We're almost done.
Власти продолжают поиски подозреваемых в убийстве юной Кейт Эдвардс, сгоревшей заживо при взрыве.
Нам сообщили, что на место прибыли служащие отдела по борьбе с преследованиями. Другие подробности дела пока не разглашаются.
Мы почти закончили.
Скопировать
Well, it's nice, but it would take a lot to get it up to a standard ~ where we could charge money to stay there. ~ Oh, not so much.
We'd employ the estate workers and I'd supervise.
While I'd be supervising the mythical 'maid of all work'.
Что ж, он милый, но придется долго доводить его до нужных стандартов, чтобы можно было брать деньги за постой.
Мы наймем работников из имения, а я за ними присмотрю.
А я буду приглядывать за воображаемой "служанкой на все руки".
Скопировать
It's time for my session with Sarah.
Er, maybe I should come and supervise.
Hang on, I haven't had dessert yet.
Пора на мой сеанс с Сарой.
Эм, может, мне тоже пойти и проконтролировать.
Постой, я еще не отведал десерт.
Скопировать
Run with it.
Raquel will supervise.
If we end up running the story, could be your first byline.
Поработай над этим.
Ракель проконтроллирует.
Если мы напишем статью, это может быть твое первое авторство.
Скопировать
That's what bosses do.
Employees work, but bosses supervise.
Well, if you're gonna sit on your butt all day, how are you gonna be ready to pick me up at 6:00?
Такова работа боссов.
Работники пашут, боссы руководят.
Если будешь весь день сидеть на заднице, разве ты сможешь заехать за мной в шесть?
Скопировать
- You here to interrogate?
- Supervise.
Per Senator Chappell's request.
- Вы здесь, чтобы допрашивать нас?
- Наблюдать.
Требования Сенатора Чепеля.
Скопировать
Understood, my liege.
Knockout, supervise our guest in my absence. Wow.
Thanks for the big vote of confidence.
Понял, мой лорд.
Нокаут, следи за нашим гостем в мое отсутствие.
Вау!
Скопировать
The commission's yours.
But I do think it will be helpful if I supervise, since this is your first go.
Plus, I get a sense there's kind of a vibe between us.
Комиссионные - твои.
Но я думаю, будет полезно, если я проконтролирую, т.к. это твой первый проект.
К тому же, мне кажется, между нами пробежала искра.
Скопировать
Me, too.
Supervise...
Supervise...
Я тоже.
Проконтролирую...
Проконтролирую...
Скопировать
- Uh, why not me?
- Well, you can supervise.
They know this procedure inside out.
- А почему не я?
- Ты можешь наблюдать.
Они знают процедуру от и до.
Скопировать
I'll talk to you.
I didn't supervise him.
And who is this person, this Anthony Wright Edelman?
Я тебе перезвоню.
Я не был его руководителем.
И кто этот человек, этот Энтони Райт Элдерман?
Скопировать
That's wonderful, isn't it?
treatment of this special patient to Daimon Michiko-kun who works out of Surgery Division No. 2 which I supervise
What do you think?
Разве это не замечательно?
Тогда почему бы Даймон Мичико из курируемого мной 2-го отдела хирургии... не поручить лечение особого пациента?
Что думаете?
Скопировать
And-and you're standing in the way of that.
So I'm gonna have someone else supervise 'em.
You're not kicking me off this case.
А ты мешаешь мне.
Так что теперь их будет курировать кто-нибудь другой.
Вы не отберёте у меня это дело.
Скопировать
I'm a teacher, I can't be put in detention.
No, I need you to supervise it.
Well, that's even more stupid.
Я - учитель. Меня нельзя наказывать.
Нет, мне надо, чтобы ты следил за ними.
Ну, это еще более глупо.
Скопировать
I don't want to disturb his archival functions.
I'll supervise.
All right.
Я бы не хотел беспокоить его архивные функции.
Под моим присмотром.
Хорошо.
Скопировать
I am, except he wasn't a mere businessman.
He was one of Iran's top nuclear scientists in Dubai to supervise purchase of several borehole gamma
And he didn't commit suicide.
Да, только он был не просто бизнесменом.
Он был важным иранским ученым-ядерщиком, управляющим в Дубае закупками радиоактивного фиг-знает-чего.
И он не самоубийца.
Скопировать
He set fire to your data servers before he left.
I'm going to personally supervise him.
I need his talent.
Перед уходом он поджег ваши серверы.
Я буду лично наблюдать за ним.
Мне нужен его талант.
Скопировать
Glen, I need a transfer.
I can supervise production in Site X. Or I can man one of the teams in Manhattan.
I thought you were committed to implosion.
Глен, мне нужен перевод.
Я могу руководить производством на площадке Х. Или возглавить одну из групп проекта.
Я думал, ты приверженец теории имплозии.
Скопировать
Oh, actually pretty well.
Although when I have a daughter, if she goes to college, I'm gonna have to go with her and supervise.
Probably all the cute boys will be like,
О, на самом деле все хорошо.
Знаешь, когда у меня будет дочь и она пойдет в колледж, я собираюсь пойти вместе с ней, чтобы все контролировать.
И все эти милые мальчики будут думать:
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение