Перевод "наблюдать" на английский
Произношение наблюдать
наблюдать – 30 результатов перевода
Разве ты не должна находится в своем отсеке?
... ученые не в состоянии объяснить атмосферные условия, которые мы наблюдаем ...
Выключите новости, пожалуйста,
Aren't you supposed to be in there with your section?
...scientists have been unable to account for the atmospheric conditions now effecting... 5-7 coming in Commander.
Kill that newscast please.
Скопировать
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Скопировать
Лейтенант Терри Санчез.
Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Lieutenant Terry Sanchez,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
Скопировать
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
I'm not sure glad they resumed the newscasts.
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters.
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
Скопировать
Это вы Шмидт?
Вы получили отчет по космическому телу Которое наблюдается с Эхо и Лоуба
Что ты думаешь об этом?
Is that you Schmidt?
You've got the report on the space body seen by Echo and Lobe.
What do you think of it?
Скопировать
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Скопировать
В некоторых местах эта штука мерцает
Наблюдаются струи газа или пара
Это странно
The thing shimmers in spots.
There are jets of gas or vapor.
It's strange.
Скопировать
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Югославская свинья наблюдает за приходом дня.
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
A Yugoslavian hog considers the day to come.
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
Скопировать
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy. But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Скопировать
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Скопировать
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Скопировать
Д-р Пайпер, я хочу, чтобы один медицинский работник был здесь все время.
Другой будет наблюдать за ним с экрана в диспансере.
Я хочу остаться первой. Хочу с ним поговорить.
Dr. Piper I want only one medical officer here at any one time.
The other will monitor him on the dispensary screen.
I'd like to stay now, try to talk to him.
Скопировать
Он идет.
Тогда наблюдайте за ним.
Побудьте человеком еще одну минуту!
He's coming.
Then watch him.
Hang on to being a human for one minute longer!
Скопировать
Но Я говорю Тебе об этом...
Чужеземные разведчики наблюдают за нами постоянно.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
But I'm telling you this...
Alien intelligence watches us constantly.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
Скопировать
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Скопировать
У тебя были проблемы с медсестрами?
Поэтому ты наблюдал за нами?
Нет.
Have you had problems with nurses?
Is that why you were watching us?
No.
Скопировать
Ты уже спрашивала.
Ты спросил, почему мы наблюдали за тобой?
- Так?
I asked that question before.
You asked why we were looking at you?
- That's right.
Скопировать
Для них это важно.
Мы не должны их разочаровать людей, которые наблюдают за нами.
Конечно же я знал.
It does to them.
We mustn't disappoint them... the people who are watching.
I knew, of course.
Скопировать
- Жанин, ключ откуда ты всё это узнала?
Я наблюдала, Хуан.
И видела всё!
And he killed her. -Jeanine, the key...
How come you know all this?
I'm on guard, Juan.
Скопировать
Я нуждаюсь в Вас.
Вы будете наблюдать за домом Ей Лина.
Когда придёт время, я буду иметь дело с ним лично.
I need you.
You will watch Yei Lin's house.
When the time comes, I will deal with him myself.
Скопировать
Что будем делать, Хозяин?
Наблюдать и ждать.
Мы должны позволить им начать создавать и чувствовать себя уверенно.
What shall we do, Master?
We'll watch, and we'll wait.
We must let them get set up and feel confident.
Скопировать
У нас есть работа.
Мы должны снова наблюдать за Ей Лином.
Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин.
We have work to do.
We have to repay Yei Lin's attentions.
Command, and I'll obey, Master.
Скопировать
Я не понимаю, почему монстр напал в самый нужный момент?
Бог наблюдал за Вами.
Я сожалею, что противоречила тебе Тони, но предусмотрительность не сыграла свою роль.
I don't understand. Why did the monster attack, just at the right moment?
God was watching you.
- I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part.
Скопировать
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Она больше не твой наблюдатель - у нас и за живыми-то наблюдать некому.
Вам никогда не победить.
They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
She's no longer your observer - we have no place for observers of life.
You'll never win.
Скопировать
Несомненно, джентльмены.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Indeed, gentlemen.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
Скопировать
Клянусь, не по нашей вине.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
I swear, no one was at fault.
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
Скопировать
Вы должны служить Колонии.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
Да, Пилот.
You must serve the Colony.
Keep watch on your friends, and if you see anything suspicious, report to me immediately.
Yes, Pilot.
Скопировать
Держись.
Как долго Бен наблюдал за нами?
Я не знаю.
Hang on.
How long do you think Ben was watching us?
I don't know.
Скопировать
- Молли? Что вы здесь делаете?
- Наблюдаю за молодом джентльменом, мисс.
Пойдите и принесите чай.
- What are you doing here?
- Just seeing to the young gentleman, miss.
Go and bring some tea.
Скопировать
Я держала его за горло.
Отправляйтесь в Киоск Хамелеона и наблюдайте будет ли он там.
Хорошо!
I had my arms around his neck.
Go down to the Chameleon Kiosk and see if he comes in or out.
Right!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наблюдать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наблюдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
