Перевод "soiled" на русский

English
Русский
0 / 30
soiledзасаленный мазаный замусоленный
Произношение soiled (сойлд) :
sˈɔɪld

сойлд транскрипция – 30 результатов перевода

Wash
My soiled memory in its muddy stream
With your tongue's tip lick me clean
Отмой
Мою память от плохих воспоминаний
Кончик твоего языка очистит меня для тебя
Скопировать
Of lava washing over me
My soiled memory in its muddy stream
Wash
Кипящей лавы.
Мою память от плохих воспоминаний
Ее поток отмоет.
Скопировать
He sees it as his duty to kill women.
Soiled, apostate, hence promiscuous women.
- Was Ruth a prostitute?
Он считает своим дело убивать женщин.
Изменяющих, пьющих, павших женщин.
- Рут была проституткой?
Скопировать
- Come here, you don't need a shower.
- All right, the truth is I soiled myself during some turbulence.
What do I smell?
- Иди сюда, тебе не нужен душ.
- Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности.
Чем это пахнет?
Скопировать
And I will undertake them, aiming at perfection.
Do not allow, my Savior, that they be soiled by anything unworthy of your sacred heart."
What is going on down there?
И я направлю их на совершенствование.
Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца."
Что там происходит?
Скопировать
Whoever sneaks by night into anothers loft... is an owl, and I'll scare him off!
Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Must I Geazy, the keeper of this castle,
И клюв побереги, пока он не отпилен!
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
- Пошёл вон!
Скопировать
No. They only work evenings. Some days, we run out of toweling or toilet paper...
Or a toilet bowl may be soiled.
It's embarrassing when we receive staff from another company.
Нет, но они приходят вечером, а туалетная бумага и полотенца иногда заканчиваются днем.
Унитаз может быть запачкан. Это ставит нас в неловкое положение.
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
Скопировать
Didn't you know that I'd rather lose it that having to owe you anything?
It would have been soiled.
What do you know about me that gives you the right to judge me?
Разве вы не знали, что я предпочла бы лучше его потерять, чем быть должницей перед вами?
Оно было бы запачкано.
Да что вы знаете обо мне, что позволяете себе судить меня? !
Скопировать
Poor little girl.
They have cheated her, they have soiled her, and she has fallen so low... that she has lost all hope.
Then you came.
Бедная девочка.
Ее предали, обесчестили, и она пала так низко, что она потеряла надежду.
И пришли вы.
Скопировать
Born in the broad abyss of heaven We were sent by Indra's lightning Down to dusty earth.
The field-mud soiled our feet.
O Indra, Lord Of Heaven, hear us!
.. во прах...
Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары — пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
выслушай нас!
Скопировать
I had a fight with Toboggan and he gave me a black eye.
She soiled her eye with coal.
Why do you make things up?
А мы подрались с Тоббоганом, и он поставил мне синяк.
Она засорила глаз углём.
Ну, зачем ты выдумываешь?
Скопировать
Look at these walls.
Isn't it as though all these sins had soiled the wallpaper?
Look at these documents on which I write accounts of injustices.
Посмотри на эти стены:
обои точно вымазаны грехами!
где я сочиняю истории о несправедливостях.
Скопировать
No, brother.
Such beverages have never soiled my virgin lips.
On second thought, perhaps a little... to check my malaria.
Нет, брат.
Такие напитки никогда не оскверняли мои непорочные уста.
Я тут подумал, возможно, чуть-чуть... проверить свою малярию.
Скопировать
There are witch confessions that are totally insane.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night
But there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition ruled.
Сохранились свидетельства довольно диких самообличений...
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
Скопировать
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
I see that you're interested in art.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Я вижу, вы интересуетесь искусством.
Скопировать
I GAVE MAN EVERYTHING
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle
Of course, the punishment was necessary...
Я ВСЁ ОТДАЛА МУЖЧИНАМ
Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
Разумеется, наказание необходимо, но...
Скопировать
The linen will not be so spotless
The sheets of the dying are always so soiled and I hope that Concetta and the others will be more decently
But I think all in all it will be the same
В агонии человек много потеет.
Надеюсь, что Кончетта, Каролина и другие будут одеты приличнее. А в остальном, все будет именно так.
Дядя, что ты говоришь?
Скопировать
He scared me so much, I no longer dared touch my door.
I plugged up the holes with paper I'd soiled on the floor.
He looked at us, distraught.
Я не смел притронуться к двери. Молчание соседа страшило меня.
Я занимался тем, что затыкал щели бумагой.
Он растерянно посмотрел на меня.
Скопировать
- They were not.
Before he was allowed to play, he was to place his soiled clothing in the garment reprocessor.
I was not.
Нет, это не так!
Прежде чем пойти играть, он должен был поместить свою грязную одежду в аппарат по ее переработке.
Я не должен был!
Скопировать
I washed you.
You soiled yourself.
You told me, "I'm dirty," and I washed you clean.
Я вымыл вас.
Вы обделались.
Вы сказали мне: "Я грязная", и я вымыл вас.
Скопировать
One might've used this canvas to paint a masterpiece.
Instead, you've soiled it forever.
- Now this is art!
Кто-то мог использовать этот холст для шедевра.
Вместо этого вы его испортили.
- Вот это - искусство.
Скопировать
A serpent's egg is white and pure.
A bird's is speckled and soiled.
This is a castle...
У змеи яйцо белое и чистое.
А птичье яйцо всё в крапинах да в помёте.
Это замок...
Скопировать
The holy mother.
The holy, soiled hands.
The depraved city where you sat in the hotel, writing about the soil, leaving me to have children.
Святая мать.
Святые, грязные руки.
Развращенный город, где ты сидел в отеле, и писал о земле, оставив меня с детьми.
Скопировать
I do, I hope he Goddamn dies.
hope he gets a hold of some tainted cheese and dies lonely and forgotten behind the baseboard of a soiled
Mickey Mouse, no wonder no one in the world takes our country serious.
Правда, я надеюсь что он чёрт его дери сдохнет.
Я надеюсь что он отравиться испорченым сыром и умрёт в одиночестве, всеми забытый в какой-нибудь загаженой ванной в районе для бедных с руками в трусах Гуффи.
Микки Маус, неудивительно что никто в мире не воспринимает нас всерьёз.
Скопировать
Twenty years!
Twenty years of my with blood soiled life!
What a catastrophe!
Двадцать лет!
Двадцать лет жизни в крови!
Это катастрофа!
Скопировать
For the nun... or for you.
Here are the soiled undergarments and the nun's habit.
They're to be taken by you for evidence.
К монашке или к Вам.
Вот испачканное нижнее белье. Монашеская ряса.
Они должны быть изъяты в качестве улик.
Скопировать
And then, by God, we shall bury this army.
Not a drop of English blood soiled this English land.
It's a bad officer who blames his men, Cromwell.
А потом похороним эту армию.
С её достойными жалости солдатами, не заслужившими право пролить кровь англичан.
Плох тот офицер, что проклинает своих солдат.
Скопировать
He doesn't want to pee in his case.
His litter is soiled.
A cat is a very clean animal.
Он не хочет мочиться в своей клетке.
Он намочит подстилку.
Кошка - очень чистое животное.
Скопировать
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
Скопировать
You tit!
I soiled my armor I was so scared!
Look, that rabbit's got a vicious streak a mile wide.
Идиoт!
Tы тaк мeня нaпyгaл, чтo я в штaны нaлoжил!
Paдиyc пopaжeния этoгo кpoликa - пoлтopa килoмeтpa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soiled (сойлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soiled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сойлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение