Перевод "мучной" на английский

Русский
English
0 / 30
мучнойAdjective of мука farinaceous foods
Произношение мучной

мучной – 30 результатов перевода

Прекрати это говорить.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Ты мужчина многих ограничений, Ангел. Но ты мужчина.
Stop saying that.
And stop calling me pastries.
You're a man of many limitations, Angel, but you're a man.
Скопировать
Ну, не знаю...
Я от мучной пищи только толстею.
- Да нет! Крикет! Спорт!
That's disgusting!
I mean, sushi's bad enough, but...
- No, cricket, the sport.
Скопировать
Шикарно!
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
Свечка.
You're swell!
I made Marcel's favorite dish, banana cake with mealworm.
Candle.
Скопировать
Ой... тяжело, ребята...
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет
овса на сумму 700 рублей 90 копеек и сена на сумму 120 рублей 10 копеек.
But when it's like that, it's hard, guys.
For renting the grain warehouse, we made a deposit of 50 rubles. Besides, we've got a bill for the purchase of forage.
Here, the oats for a total of 700 rubles and 90 kopecks, and the hay comes to 120 rubles and 10 kopecks.
Скопировать
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
И когда я думаю о том милом старом джентльмене С его мучными фабриками.
О ком?
That's more than she does in the whole opera.
And when I think of that delightful old gentleman with all those flour mills.
Who?
Скопировать
Миклош может свидетельствовать, сколько Этель может съесть.
Это невероятно, но на прошлой неделе она съела две тарелки мучного.
Она может поглотить большое количество пищи.
Miklós can give evidence how much Etel can eat.
That's incredible but last week she ate two plates of pastry.
She can swallow a big quantity of food.
Скопировать
Да, но вот живот, этот живот!
Надо бы отказаться от жирного, от сахара, от мучного.
В общем, от всего.
But that stomach!
I'll have to cut out fats, sugars and starches.
I'll have to cut out everything!
Скопировать
Я работаю над отношениями с Кики.
Долго мне еще быть мучным папочкой?
Кто знает... ты убил двух первых, и даже не знаешь, где третий.
I got to work on that with Kiki.
How much longer do I have to be a flour daddy?
To be decided ... you killed the first two, and you don't even know where the last one is yet.
Скопировать
О, ты как раз вовремя.
частички цинка, а я узнала, что они от этого забора; и кусочки табачного жука, которые я проследила до мучного
Кстати, несмотря на название, эти жуки больше любят пшеницу.
Oh, perfect timing.
Hodgins found zinc particulates that I matched to this section of fence and some tobacco beetle bits that I traced back to a flour warehouse.
Despite the name, the beetles like wheat more than tobacco.
Скопировать
Что я могу сказать?
Я хорошо сплю, делаю зарядку, не налегаю на мучное.
Все у меня сейчас в балансе.
What can I say?
I'm sleeping well, exercising, laying off the wheat.
Just in a really good place right now.
Скопировать
Я заедал горе.
Много мучного.
♪ Меч, Ваше Высочество ♪ ♪ Королевский меч ♪
And a lot of bread.
♪ The sword, Your Highness ♪
♪ Here's the royal sword ♪
Скопировать
- Спасибо, что присмотрела за Франческой.
Моя мучная малышка выживет.
Не доставлю я Корсаку удов...
- Thanks for watching Francesca for me.
[Baby-talking] I am gonna keep this flour baby alive.
I'm not gonna give Korsak the satisfa...
Скопировать
Бедный Фрэнки-младший-младший - он так рано нас покинул.
- Еще один день с мучным ребенком.
- Что? !
Poor Frankie Jr. Jr. gone too soon. [Scoffs]
- Another day with a flour baby for you.
- What?
Скопировать
Я думала, что поправилась на 1 курсе колледжа.
Это все из-за мучного.
Ты официально худший член нашей женской общины за всю его историю.
I just thought it was the freshman 15.
I thought I was having a bread baby.
You are officially the worst Kappa pledge of all time.
Скопировать
А какой у них вкус?
Мучные черви.
Это одно из тех слов, которое означает совсем не то, что у него в названии? Вроде божьей коровки или анальных свечей?
What is that flavor?
Nuts.
When you say mealworms, is that one of those words that sounds like something, but is really something completely different, like "firearms" or "anal-geesic"?
Скопировать
Свечи называются ректальными.
А мучные черви и правда черви, точнее, личинки.
В них много белка, и разводить их куда проще и дешевле, чем свиней.
It's pronounced "annal-jezik"
and, mealworms are worms, well larvae.
They're protein-rich and a hell of a lot less expensive and easier to source than beef.
Скопировать
Пойду домой длинным путём.
Скажите маме, чтобы не подавала на ужин ничего мучного.
Только безмучный шоколадный пирог на десерт!
I'm gonna take the long way home.
Tell Mom not to make anything for dinner with flour.
And a flour-less chocolate cake for dessert!
Скопировать
Однако бОльшую часть времени она будто вообще ничего не видит.
Она не обращает ни малейшего внимания на происходящее вокруг до тех пор, пока, например, мучной червь
И в самом деле: визуально, жабе важно замечать появление либо добычи, либо хищника. И поэтому её зрение реагирует только на них.
But much of the time, it's as if it isn't seeing anything at all.
It seems completely oblivious to its surroundings. Until something, like a mealworm, takes its interest.
If you think about what's important to a toad visually, then it's the approach of either pray or predators, so the toad's visual system is optimised to detect them,
Скопировать
Это единственный способ, которым я могу остановить кровотечение.
Набить ее горячими тряпками, обсыпанными мучной пылью.
Это индейское средство?
It's the only thing I know to stop the bleeding...
Pack her with hot rags sprinkled with wheat dust.
Is that an Indian remedy?
Скопировать
Это не пудра, а мука.
Шерстяги закидывали портовиков мучными бомбочками.
Но это не мука.
That's not powder, that's flour.
The Portsiders had flour bombs hurled at them by the Woolpackers.
But it's not flour.
Скопировать
Ладно, в следующий раз оберну мучным червём.
С радостью буду мучным червём!
Кем угодно, но не грязной, вонючей...
Fine, next time I'll turn you into a mealy wurm.
Well, I'll be a mealy wurm gladly!
Anything but a filthy, stinking...
Скопировать
Они грязные, злые и охотятся на птиц!
Ладно, в следующий раз оберну мучным червём.
С радостью буду мучным червём!
They are dirty, vicious and they hunt birds!
Fine, next time I'll turn you into a mealy wurm.
Well, I'll be a mealy wurm gladly!
Скопировать
Вы мой друг, и здесь, чтобы помочь мне.
Я жил за Мучной улицей.
Как далеко?
You're my friend. You're here to help.
I lived below the Street of Flour.
How far below?
Скопировать
Каждое воскресенье она готовила блинчики, которые были... просто ужасны.
Плохо перемешанные мучные комочки.
И дело в том... что она знала, что они плохие.
Every Sunday she'd make us these pancakes that were just... godawful.
Clumps of flour that weren't mixed in right.
Thing was... she knew it was bad.
Скопировать
Люди постоянно о них говорят.
Если бы у кру-пончиков был язык, они бы были как мучные Майли Сайрус.
Ты права.
People can't stop talking about them.
If cronuts had tongues, they'd be the Miley Cyrus of pastries.
You're right.
Скопировать
Не снимай с огня сразу, пусть побулькает.
Иначе будет мучной привкус.
- Так достаточно?
Don't take it off too soon.
Let it bubble a bit, or you'll taste the flour.
So...is this enough?
Скопировать
Не будешь меня кормить?
У меня тут нашествие мучных червей.
Они выделяют этот порошуообразный воск.
Not feed me?
I have a mealy bug infestation.
They secrete this powdery wax substance.
Скопировать
Должно быть, он ест много пиццы.
Мы не едим молочное и мучное.
Дэвид страдает аллергией на многие виды продуктов.
He must eat a lot of pizza then
- Oh, no, no. We don't eat dairy or wheat
- David has a lot of food allergies.
Скопировать
Пирожные?
Мучные бруски из жира и сахара?
Нет, спасибо.
Brownies, is it? Humph.
Pastry cubes made of sugar and fat?
No, thank you.
Скопировать
"У Занзотти" - в старом добром итальянском стиле Сохо.
Кьянти в оплётке, хлебные палочки - их кусаешь, чихая от мучной пыли, скатерти в красно-белую клетку,
Пальцы липнут к горлышку графина с водой, сам Массимо обходит столики, источая привычно-притворное радушие.
Zanzotti's - unreformed Soho Italian.
Chianti in a basket, breadsticks you snap with a sneeze of dust, red gingham cloths, overlaid on the diagonal with plain green paper ones.
Finger smears at the neck of the water carafe, and Massimo himself touring the tables with his fake bonhomie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мучной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мучной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение