Перевод "Блокада Ленинграда" на английский

Русский
English
0 / 30
Блокадаsiege blockade
ЛенинградаLeningrad
Произношение Блокада Ленинграда

Блокада Ленинграда – 32 результата перевода

Сначала выдавливаешь улыбку, потом хохочешь.
Такой был девиз при блокаде Ленинграда:
Сначала выдавливаешь, потом хохочешь.
First you crack, then you chuckle.
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad:
First you crack, then you chuckle.
Скопировать
Моего деда.
Прошел с ним всю Великую Отечественную войну, вашу Вторую Мировую, во время Блокады Ленинграда.
Осада Ленинграда?
My grandfather's.
He kept it with him in the Great Patriotic War, your World War II, during the Blockade Leningrad.
The Siege of Leningrad?
Скопировать
Сначала выдавливаешь улыбку, потом хохочешь.
Такой был девиз при блокаде Ленинграда:
Сначала выдавливаешь, потом хохочешь.
First you crack, then you chuckle.
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad:
First you crack, then you chuckle.
Скопировать
Моего деда.
Прошел с ним всю Великую Отечественную войну, вашу Вторую Мировую, во время Блокады Ленинграда.
Осада Ленинграда?
My grandfather's.
He kept it with him in the Great Patriotic War, your World War II, during the Blockade Leningrad.
The Siege of Leningrad?
Скопировать
Вообще.
- Атриовентрикулярная блокада.
Реакции нет? - Нет.
No pulse at all.
She's in total AV block.
No reaction at all?
Скопировать
Готовы к пересадке кожи.
Полная блокада сердца.
Иньекция попала в артерию.
Ready for the skin graft.
complete heart block.
The injection went into the intra-arterial.
Скопировать
Потрясающе!
В своё время я познакомился с ним в Ленинграде.
"Дорогой друг и брат Йохан".
Fantastic!
I've known him since my years in Leningrad. This letter is from him.
"Johan, my dear friend and brother".
Скопировать
- Почему со мной?
- Потому что ты потребовал блокаду.
И Нина не беспристрастна, когда речь о Джеке, и Шапелль знает это.
- Why me?
- Because you called in the lockdown.
Let's face it, Nina is hardly impartial when it comes to Jack, and Chapelle knows that.
Скопировать
Мы шокируем конфедерацию.
Это похоже на прорыв блокады, правда?
Это хуже.
We've shocked the Confederacy.
It's like blockade running, isn't it?
It's worse.
Скопировать
А сейчас приятная новость для всех нас.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили
Я говорю о человеке, пересекающем границу.
And now, a happy surprise for all of us.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main.
Скопировать
Что Хрущев должен был потребовать для Кубы?
Возврата базы Гуантанамо, прекращения блокады,
прекращения пиратских атак...
What should Khrushchev have asked for Cuba?
The return of Guantanamo base. An end to the blockade.
An end to the terrorist attacks...
Скопировать
Отдать якорь!
- это первая успешная операция флотилии против французских и испанских кораблей за все шесть недель блокады
Ваш план был хорошо продуман и прекрасно осуществлен.
And let go!
The capture of Le Reve was the first successful action this squadron has taken against French or Spanish ships in the entire six weeks of blockade.
Your plan was good, your execution excellent.
Скопировать
Ему придётся встать, чтобы поесть.
- Ах да, блокада.
- Именно.
He'll have to get up to eat.
- Ah, an embargo on him.
- Correct.
Скопировать
- Папа у меня военный.
Они в Ленинграде живут
Они вообще-то в курсе, что Вы у нас?
- Dad's in the military.
They live in Leningrad (St. Petersburg)
Do they actually have a clue you're with us?
Скопировать
Далёхо?
- Да к моим поедем в Ленинград
Надо же поступать-то куда-нибудь.
Far?
- My family in Leningrad
Gotta enroll somewhere.
Скопировать
В мире создалось очень большое напряжение.
Никто в мире не хотел ядерной войны из-за присутствия военной базы или экономической блокады.
Из-за этого никто не начал бы ядерную войну.
Great tension was created worldwide.
No one in the world was willing to have a nuclear war over a military base there. Or an economic blockade of Cuba.
No one would have gone to war for that.
Скопировать
Я определённо не хочу войны.
Но в Москве, Ленинграде, каждый нервный центр СССР должен быть уничтожен.
Я не могу игнорировать 180 лет истории США.
I certainly don't want war.
But, Moscow, Leningrad, every nerve center in the Soviet Union must be wiped out.
I cannot fly in the face of 180 years of American history.
Скопировать
Я сделал колоссально много.
Они пробрались в Ленинград, проникли в лабораторию Гарина и видели прибор в действии, но...
Вот тут что-то произошло.
I've done a lot ofwork. I've found the right people.
They got to Leningrad' penetrated into Garin's laboratory and saw the apparatus in action' but...
Something happened there.
Скопировать
Мы погибли.
С ним сидел двойник, как в Ленинграде.
Я должна предупредить.
He'll hand the notes to the police.
He sat there with his double' just like in Leningrad.
I have to warn...
Скопировать
Одесситы настаивают, что она случилась именно в их городе.
Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Odessa residents insist that it was their lovely city where it happened.
Leningrad and Rostov-on-the-Don disagree.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Скопировать
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
Эта акула была моим помощником.
Я доставлял оружие из Франции через блокаду.
Траск предал меня!
That shark was my mate.
I was running arms from France past the blockade.
Trask betrayed me!
Скопировать
Это он, нет никаких сомнений. Вот его досье.
Хитрый лис, если смог пройти сквозь английскую блокаду.
Братство Побережья.
That's him, there's no doubt about it.
He has to be crafty if he forced the blockage and tricked the English.
Brotherhood of the coast.
Скопировать
Получите больше, чем у Роллинга.
Поедете в Ленинград, найдете мальчишку.
Вот.
You'll get more than from Rolling.
You'll go to Leningrad and find the boy.
That's him.
Скопировать
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде
"Но я задаюсь вопросом, более ли приближены к нему монахи с Афона, чем космонавты.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
But I wonder if the monks of Mt. Athos are more advanced than the cosmonauts.
Скопировать
"Мэригалант" - английское судно, захваченное нашим флотом.
Никто не смог прорвать английскую блокаду.
А вы говорите, что провели корабль от мыса Доброй Надежды, сюда, в Тулон?
Our fleet took the Marigalante to the English.
No one succeed to force the English blockade.
And you say you took that ship from the Cape of Good-Hope to here, in Toulon?
Скопировать
Это говорит Шельга.
Из Ленинграда.
Что вам надо?
It's Shelga's speaking. From Leningrad.
Remember me?
What do you want?
Скопировать
Испанские или итальянские рабочие, французские интеллектуаллы, алжирские партизаны...
Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается,
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Spanish or Italian workers, French intellectuals, Algerian partisans...
We are not in Moskow or Leningrad, but in the factories where the struggle of the classes is fought, in the deserts of the colonies where the fight for freedom is fought.
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Скопировать
Какие у вас основания утверждать, что это Гарин?
Вы уже ошиблись в Ленинграде.
Не будете же вы утверждать, что у Гарина в каждом городе двойники?
What grounds do you have to maintain that it's Garin?
You already made a mistake in Leningrad.
You don't mean to say that Garin has doubles in every city?
Скопировать
Видите, их подклеили.
И я ни за что на свете не поверю, что мистер Баннистер из Нью-Йорка... и товарищ Попов из Ленинграда
Отлично придумано.
Can you see how they've been glued?
And you won't have me believe that a Mr Bannister from New York came here for a week-end at the same time as a Mr. Popov from Leningrad and...
This is extraordinary.
Скопировать
На его борту эмигранты.
Ночью они прошли сквозь британскую блокаду.
Пусть попробуют высадиться на Палмахский берег.
She's full of immigrants looking for a home.
They slipped by the British at night. We thought they were safe.
Palmahim Beach will be the landing area.
Скопировать
Трафальгар, Седан, Мерс-Эль-Кебир,
Ленинград, Окинава, Берлин, Ханой.
Названия меняются, но всё это одно и то же, как вам известно.
Trafalgar, Sedan, Chemin des Dames, Mers el-Kebir,
Leningrad, Okinawa, Berlin, Hanoi.
The name changes, but it's always the same, as you can see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Блокада Ленинграда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Блокада Ленинграда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение