Перевод "ожидаться" на английский

Русский
English
0 / 30
ожидатьсяanticipate expect wait
Произношение ожидаться

ожидаться – 30 результатов перевода

Ваше величество!
Я не ожидал.
Я не мог дождаться.
Your majesty!
I did not expect...
I could not sustain the anticipation.
Скопировать
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Старик определенно задержался на этом свете.
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
The old man had hung on grimly.
Скопировать
Как там король?
С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней.
Мы поженились.
How is the king?
Anxiously awaiting his sister to share her grief.
We're married.
Скопировать
Простите...извините...
Боюсь, мистера Лэнга ожидает важная встреча в лимузине.
Срочно.
Excuse me, excuse me.
I'm afraid Mr. Lang has to take an important meeting in his limo.
Now.
Скопировать
- "Не знаешь - не отправляй".
- А чего ты ожидала?
А в графе "тема" - два слова.
Uh, then don't send an e-mail.
- What were you expecting?
And in the subject box, two words:
Скопировать
Казалось, куда бы я ни пришла, люди везде читают "шестую страницу".
Даже те, от кого совсем не ожидаешь. Например, мой редактор в журнале "Vоgие".
Нам бы хотелось, чтоб ты участвовала в нашей рубрике "возраст" в разделе "сорокалетние".
It seemed everywhere I went, people had seen Page Six.
Even people you didn't expect, like my Vogue editor, Enid.
We're putting together our annual age issue and we'd like you to do 40.
Скопировать
С тех пор как Джамаль Малик, необразованный парень из трущоб Джуху в Мумбаи, выиграл ошеломляющую сумму в 10 миллионов рупий на телешоу "Кто хочет стать миллионером",
и, как ожидается, 90 миллионов человек будут смотреть сегодня вечером,
сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам.
As Jamal Malik, an uneducated (? ) from the Juhu slum in Mumbay, won a staggering 10 million rupee on a television show who wants to be a millionaire,
and estimated 90 million people watching us tonight
to see if he will make a one stage further to 20 million rupees.
Скопировать
Знаете, мы должны заказать что-то.
Репетиция ожидает.
Салат "Цезарь", пожалуйста.
You know, we really should order.
We've got a rehearsal to get back to.
Caesar salad, please.
Скопировать
Что я буду ожидать, что ты приедешь сюда?
Нет, я не ожидала ничего.
Я лишь хотел, чтобы ты знала правду.
- That I'd be waiting for you to come here?
No. I didn't expect anything.
I just wanted you to know the truth.
Скопировать
Я столкнулся, блядь, с вселенской горящей командой здесь.
Если ты ожидал, что я упаду на колени со словами.
"Прости меня, господи, сейчас я пойду
I'm facing the fucking celestial firing squad here.
If you expect me to get on my knees.
"Excuse me, God, now I'm going
Скопировать
Привет, дорогая.
Я не ожидал тебя домой так скоро.
Я знаю, я также.
Hey, honey.
I didn't expect you home so soon.
I know, me either.
Скопировать
Ты плачешь?
А что ты ожидал, Арти?
Я умираю!
You're crying.
What do you expect, Artie?
I'm dying.
Скопировать
Но я...я не знаю, как это сделать!
Он этого ожидал!
Говорит, что ты не знаешь своих возможностей!
But I don't know how to do that. He said you'd say that.
He says you have no concept
- of your potential. - ...of your potential.
Скопировать
Милая, ты задавала умные вопросы с трех лет.
Да, он вероятно ожидает что-то немного более утонченное.
Чем "какого это цвета?" Что-то сногсшибательное
Than, "What is a color?" 'Cause that one, like, blew my mind.
Something a little more newspaper-related, at the very least. - You're gonna be great.
- I hope so. I mean, even if they don't have an opening there, he knows people all across the country, you know?
Скопировать
Конечно, он не уйдет в отставку.
Мы ожидаем, что он победит.
Мы отправим пресс-релиз, как только узнаем.
Of course he won't resign.
We expect him to win.
We'll send a press release out when we know.
Скопировать
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
А ты чего ожидал, чувак?
- Ты много значишь для Лейн и меня. - Точно.
- Yes! This is really nice of you guys.
What do you expect, man?
- You mean a lot to Lane and me.
Скопировать
О, это прекрасно.
Ожидаю увидеть вас троих на свадьбе. -Хороших снов.
- И тебе Миа
Oh, that's wonderful.
I look forward to seeing all three of you tomorrow.
- Sleep well.
Скопировать
Это директор этого фильма Как тебя зовут?
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
Здесь много вещей впереди которые ты никогда не ожидаешь
And that's the director of this film.
You should have ask me once.
There are many things ahead which you were never expected.
Скопировать
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
Здесь много вещей впереди которые ты никогда не ожидаешь
Друзья зовут его Майки Вы можете звать его Мукеш Мехра.
You should have ask me once.
There are many things ahead which you were never expected.
You can call him mukesh mehra.
Скопировать
Потому что мне всегда нравились более зрелые женщины
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть Но я никогда не ожидал
Мы встретимся там Это будет нашим секретом
Because i always like older women.
When i saw you first time, i have known we will have something but i never expected that sudden, you should work for hollywood.
I can take you there.
Скопировать
А потом она бросилась под колеса, чтобы получить компенсацию.
От нее можно всего ожидать.
- Так что мне нужно сделать?
Jumped in front of the car to get some worker's comp.
I wouldn't put it past her.
- So what do you need me to do?
Скопировать
Оказалось, у меня талант к работе с недвижимостью.
Даже не ожидал, что ручеек моего дохода превратится в реку.
Ну а если у тебя все так хорошо, зачем ты просил угостить тебя обедом?
Turns out I'm really good at this real estate stuff.
Pry 'cause it envolved another small money lying at double speed.
Well, if you're doing so well, how come you made me buy all your lunch?
Скопировать
Что это?
В Смолвилле, Грэнвилле и во всей округе ожидается ясная погода.
А теперь посмотрим на прогноз погоды на следующую неделю.
What's happening?
We're looking at sunny skies this weekend in the smallville,granville, and the surrounding areas.
Now let's take a look at our seven-day forecast.
Скопировать
Ты стояла боком и я тебя не заметил.
Кроме того, иногда желая что-либо изменить, вы даже не ожидаете, что это может удасться.
Черт побери, то что вы оставили хлебные крошки по всей машине - это явное проявление неуважения к ее хозяину!
You're standing sideways so I didn't see ya.
Still, once you do homenut, you might be surprised to see that you did make a difference.
Dammit! Next time you guys get pastring crums all over my car you ain't better bring a scorn for the driver.
Скопировать
Я же сказал.
Мы не знаем, чего от него можно ожидать.
Надо проследить за ним, и все выяснить.
What did i just say?
We don't know what to expect out of this guy.
We should tail him till we know for sure.
Скопировать
Так и произошло.
Но не так, как я ожидал.
Джон возненавидил меня за поджог его камеры, но понял, что ему нужно возненавидеть себя за то, что он сделал с родителями.
And there was.
Just wasn't the payback I expected.
Turned out the more John blamed me for burning down his cell, - the more he admit he should blame himself - for what he had done to his parents.
Скопировать
Итак.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании
Конечно!
- Now...
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.
- Indeed, indeed.
Скопировать
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
А пока мой бедный отец должен отдохнуть и восстановить силы.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
And in the meantime, my poor father needs to rest and restore his strength.
Скопировать
О, все нормально, я обычно не танцую.
Я хотела сказать, что знала чего ожидать после случая с Джо, ну ты в курсе.
Бедная Бонни, она заслуживает намного большего, чем я.
Oh, it's okay, I'm used to not dancing.
I mean, I knew what to expect after, you know, Joe's accident, and I'm prepared to live the rest of my life this way.
Poor Bonnie. She deserves so much better than me.
Скопировать
И куда я отправлюсь?
В дом короля в Джерико, где будете ожидать решения суда.
Дорогу его божественной милости!
- And where am I to go?
- To the king's house at jericho. To await the verdict of the court.
- Make way for his lord's grace there!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ожидаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ожидаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение