Перевод "Красная Шапочка" на английский

Русский
English
0 / 30
Краснаяred
Шапочкаlittle cap
Произношение Красная Шапочка

Красная Шапочка – 30 результатов перевода

"Матушка, какие у тебя большие зубы"!
И тогда волк съел Красную Шапочку.
Титры: Ольга Шехматова Тех. обеспечение: AlexD
"'Mother! What big teeth you have!"'
And then the wolf ate up Little Red Riding Hood.
(shouting in French)
Скопировать
Заноз не боитесь?
- "Красную шапочку".
Зря я пришла.
And the stairs are full of splinters.
What story?
Alexis, I should never have come.
Скопировать
Это их старый трюк: использовать женщин и детей для доставки оружия и взрывчатки.
Ваш комитет безопасности называет их "Красными шапочками"?
Суть в том, что мы имеем дело не с мелкими преступниками и не с хулиганьём,.. ...выражающим таким способом свою агрессию.
It's an old trick of theirs to use women and children to transport guns and explosives.
The ones you in Public Security call "Little Red Riding Hoods"?
Fact is, we're not dealing with petty criminals or cheap thugs acting out their brutality.
Скопировать
Кто эта девушка?
"Красная Шапочка". Как та, что погибла.
Её зовут Кен Амамийя,..
Who's the girl?
A "Red Riding Hood" like the one that died.
Her name is Kei Amamiya, code-name "Langes Haar".
Скопировать
Наша встреча была спланирована.
Я была "Красной Шапочкой".
Как она.
We didn't meet by chance. It was all planned.
I was a Red Riding Hood.
Like her.
Скопировать
Вы не видели волка?
Видели, но, прочитав "Красную Шапочку", не впустили его.
Пора обращаться с девочками посовременнее.
- Who's the wolf?
- We saw it. But we read the Red Riding Hood so we didn't let him in.
I would have loved to see you with wilder girls. Poor girls.
Скопировать
Что-то древнее и злое в виде девочки.
сказать о Большом Плохом Волке, если он только смог пробраться внутрь, ... и высосать энергию из Злой Красной
Я не знаю.
Something ancient and evil dressed like a girl.
What's it say about the Big Bad Wolf if he can stride right in and suck the energy out of evil Red Riding Hood?
I don't know.
Скопировать
"броско одевается, пользуется губной помадой...
"и всюду ходит в красной шапочке?
Она легкомысленная?"
"loud clothes and puts lip rouge on her mouth...
"and always goes around in a little red hat?
Is she fast?"
Скопировать
У меня больше номеров, чем у телефонной компании.
Ну и как волк уживается с маленькими красными шапочками?
Отлично.
I've got more numbers than the phone company.
How's the wolf been doing with all the... little red riding hoods?
Great.
Скопировать
Все равно, я не могу говорить сейчас.
Снукки, ты все еще носишь свою красную шапочку?
Алло.
Anyway, I can't talk right now.
Snookie, you still wearing your little red hat?
Hello.
Скопировать
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Скопировать
- А когда они побегут ее защищать.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
Мы не можем открыто ввязаться в бой.
- When they run to defend the...
- We rescue Little Red Riding Hood.
We can't fight our way in.
Скопировать
- Я и есть другая.
Я маленькая красная шапочка.
Это была его идея для хорошего времяпровождения.
I am somebody else.
I'm little red riding hood.
That's his idea of a good time.
Скопировать
Интересно, кто бы это мог быть. Давай проверим.
А потом Красная Шапочка сказала волку: "Волк, волк..."
- Как поживаете, мисс Поттер?
I wonder who it can be.
Then little Red Riding Hood said to the wolf, "Wolf, wolf, wolf, wolf."
Hello. How do you do, Miss Potter?
Скопировать
Теперь пойдем за остальными.
= Вот так вот, Красная Шапочка.
Держи меня за руку и не отпускай.
Now let's go this way.
It's this way, Red Riding Hood.
Hold my hand, don't let go.
Скопировать
= Бедный Похититель Детей! Ты сделал его слепым!
= Красная Шапочка, он только что хотел посадить нас в мешок!
= Давай лучше свяжем его, пока не очухался!
That poor Child Snatcher, you made him blind.
He's just a cry baby, Little Red Riding Hood.
Let's tie him. Quick, hurry!
Скопировать
Идём. = Помогите!
Красная Шапочка!
= Красная Шапочка!
Help!
Little Red Riding Hood!
Little Red Riding Hood!
Скопировать
= Дай платок, Мальчик Спальчик.
= Отлично, Красная Шапочка!
= Теперь ты уже не будешь нам пакостить.
Your handkerchief, Tom Thumb!
Very good, Red Riding Hood.
So you never do that again!
Скопировать
= Идём со мной, я сказала.
= Красная Шапочка!
Красная Шапочка!
I said come.
Little Red Riding Hood!
Little Red Riding Hood!
Скопировать
Красная Шапочка!
= Красная Шапочка!
Куда она делась?
Little Red Riding Hood!
- Red!
- Where could she be?
Скопировать
= Что же нам теперь делать, о Прекрасная Фея?
= Вы должны вернуться и помочь Красной Шапочке и её друзьям. = Потому что они в опасности.
= Но как мы теперь их найдем?
What should we do then, oh great mistress?
Return immediately and help Red and her friends, for they are in danger.
How will we find them?
Скопировать
= Отдай!
Красная Шапочка, лови! Кидай мне!
Браво!
Give it.
Little Red Riding Hood, here.
Bravo!
Скопировать
= Конечно, моя милая.
Не верь ей, Красная Шапочка, и не отдавай ей зелье!
Красная Шапочка, эта ведьма - лгунья.
- Of course, precious.
- [Don't believe her, Red. Don't give it to her, don't.
That witch is a liar.
Скопировать
Мы победили!
Да здравствует Красная Шапочка!
= Слушайте! ... Это звучит небесная музыка!
We are free now!
Hurrah for Red Riding Hood! Hurrah, hurrah!
Listen, it sounds like heavenly music.
Скопировать
Пусть Королева, властью своей, Накажет всех добрых хороших детей.
Красная Шапочка и Мальчик Спальчик!
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
Oh queen, may your evil instill these two children of kindness and will.
Little Red Riding Hood and Tom Thumb.
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while.
Скопировать
Я не могу тебя найти.
Если хочешь меня найти , Красная Шапочка, тебе нужно быть внимательней.
Ты любишь прятаться, но я всё равно найду тебя. И мне поможет в этом один знакомый пёс.
I can't find you.
Look carefully, Red Riding Hood, if you want to find me.
You love games, but I shall seek for your kind and with the help of my dog I know I will find.
Скопировать
Ты любишь прятаться, но я всё равно найду тебя. И мне поможет в этом один знакомый пёс.
Не забывай, Красная Шапочка, что я совсем крошечный.
Ты меня не найдёшь даже с лупой или микроскопом.
You love games, but I shall seek for your kind and with the help of my dog I know I will find.
Don't forget, Little Red Riding Hood, that I am tiny.
You won't find with a magnifying glass my hiney.
Скопировать
= Чучело, ты почему так долго?
= Красная Шапочка, Мальчик Спальчик, и Вонючий Скунс,... = ... встретились с нашим врагом, отвратительной
= Я знаю.
Dummy, what took you so long?
Little Red, Tom Thumb and Skunk went to see our enemy, the despicable Morning Fairy.
I know.
Скопировать
= Молодец, Донсель!
= Давйай ещё, Красная Шапочка! Щекочи его!
Щекочи его! = Хорошо, что ты теперь скажешь, хулиган! ?
Well done, Doncel!
Go on, Little Red Riding Hood, keep tickling!
All right, show us what you've got, bully!
Скопировать
- Нет туда!
- Красная Шапочка!
= - Красная Шапочка!
- This way.
Let's go this way!
Little Red Riding Hood!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Красная Шапочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Красная Шапочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение