Перевод "goblet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение goblet (гоблот) :
ɡˈɒblət

гоблот транскрипция – 30 результатов перевода

For Mr. Unaji, coffee with milk, 2 sugars, at 10 AM.
Mizuno, 1 goblet of Coke per hour.
For Mr. Okada, at 5PM, English tea with a hint of milk.
Господину Унадзи кофе с молоком и два кусочка сахара в десять.
Господину Мидзумо стаканчик колы каждый час.
Господину Окада в 1 7 часов английский чай с каплей молока.
Скопировать
How God's lightning struck down and branded him?
How he spat in the holy goblet in church of Valparaiso?
Did they tell you about his last voyage?
На нем до конца дней клеймо Господа.
Ты хоть знаешь, что он плюнул в церкви в потир?
А как прошло его последнее плавание?
Скопировать
But it's so simple.
divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Но это очень просто!
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Скопировать
You'd like to think that, wouldn't you?
my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison in your own goblet
But you've also bested my Spaniard... which means you must have studied... and in studying, you must have learned that man is mortal... so you would have put the poison... as far from yourself as possible... so I can clearly not choose the wine in front of me.
- Ты хотел бы так думать, а?
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Скопировать
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
And the angels said:
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
И сказали ангелы:
Скопировать
I like your songs.
There was a king who remained faithful to his beloved and left her a golden goblet...
- Do you know about witches?
Я люблю, когда ты поешь.
Жил-был король Туле Он до самой своей смерти Хранил верность своей возлюбленной
- Что ты знаешь о ведьмах?
Скопировать
I guess I'm just a nester.
I should've told you that I broke the goblet.
- It was a gift from my cousin.
Я наверное просто люблю вить гнёздышки.
Надо было признаться, что это я разбила рюмку.
- Это мне кузина привезла.
Скопировать
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool
I am not a great fool... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Скопировать
Will you now?
- Lift the goblet higher!
- No!
Выпейте со мной сейчас?
- Поднимите бокал выше!
- Нет!
Скопировать
And the way they saved you for last so you stand out.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
I told Jean-Claude to start my victory martini-shaking
И они приберегли тебя на самый конец, чтобы ты выделялся.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Кстати о кубках, я приказал Жан-Клоду начать взбалтывать мартини...
Скопировать
I have experimented with producing vibrations in crystals by means of graviton pulses.
- Like tapping on a crystal goblet.
- Exactly.
Я экспериментировал с воспроизведением вибраций в кристаллах в гравитационной пульсации.
Как звон хрустального бокала?
Именно.
Скопировать
It's like I was parched, and she quenched my thirst with a big goblet of "wow."
Well, we'll have to make sure your goblet doesn't get so low before we fill her up again.
I don't know what that means, but anyway,
Как будто я умирал от жажды, а она утолила ее огромным бокалом с "Вау"
Тогда нам нужно позаботиться о том, чтобы твой бокал не упал перед тем, как заполнить его снова
Не понимаю, что ты имеешь ввиду, но
Скопировать
She's just so adventurous and surprising.
It's like I was parched, and she quenched my thirst with a big goblet of "wow."
Well, we'll have to make sure your goblet doesn't get so low before we fill her up again.
Она такая рискованная и непредсказуемая.
Как будто я умирал от жажды, а она утолила ее огромным бокалом с "Вау"
Тогда нам нужно позаботиться о том, чтобы твой бокал не упал перед тем, как заполнить его снова
Скопировать
Genuine Meissen!
This wondrous goblet guarded
like a gem-it's name is Graal...
Подлинный Мищень!
Этот ценнейший кубок хранится здесь
как драгоценность - так называемый Грааль...
Скопировать
Martini.
Three measures of Gordon's, one vodka, half a Kina Lillet, shaken not stirred, served in a champagne goblet
Perfect.
Мартини.
Три части джина Гордонс, одна часть водки, половина мерки Кина' Лиле' Взболтать, а не смешивать, подать в бокале для шампанского.
Замечательно.
Скопировать
It's not meant as an honor.
Bring me my goblet.
What good is an empty cup?
Никакая это не честь.
Принеси мне кубок.
Какой прок от пустого?
Скопировать
May you and my daughter Margaery drink deep and live long.
A handsome goblet, my lord.
Or shall I call you Father?
Пусть вам и моей дочери Маргери пьётся легко и живется долго.
Прекрасный кубок, милорд.
Или мне называть вас отцом?
Скопировать
It's God's gospel truth, is it not?
"Thy navel is like a round goblet which wanteth not liquor.
Thy belly is like a heap of wheat set about with lilies.
Это божья святая правда, не так ли?
"Живот твой - круглая чаша, не истощается ароматное вино.
Чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями.
Скопировать
The woman on my right side seemed to be dressed in purple and scarlet with a lot of gold and pearls.
She was carrying a golden goblet in her hand.
She was sitting on some strange animal.
Женщина справа от меня была одета в пурпурную мантию из золота и жемчуга.
И держала золотой кубок в руке.
Она была верхом на каком-то странном животном.
Скопировать
Well, I started to feel a little anxious, so, taking Dr. Fulton's advice,
the jacks, my coordination was a little off, and I bumped into the fireplace, and mom's royal baby goblet
- Brick.
Я почувствовал беспокойство, и, следуя совету доктора Фултона, я пришел сюда сделать зарядку.
Прыжки мне удались, а вот во время приседаний я слегка потерял координацию, свалился в камин, и разбил бокал по случаю рождения принца Джорджа.
- Брик.
Скопировать
It's like this Buddhist guy says.
"You see this goblet?
For me, it is already broken.
Как говорит этот парень буддист:
"Видишь этот бокал?
Для меня он уже разбит.
Скопировать
- That's okay.
I wanted to fix it, so I Googled "Gluing a broken goblet," and it took me to this interesting web page
It said a person should imagine the things they love broken and destroyed because in the future, everything ends up that way anyway.
- Ничего.
Я хотел все исправить, погуглил "Как склеить разбитый бокал", и наткнулся на интересный сайт о буддизме.
Там говорится, что нужно представить любимые вещи разбитыми и разрушенными, потому что в итоге всё именно так и будет.
Скопировать
Wait, shortie, you want a book to read, or a step stool?
'Cause I tell you right now, you ain't stepping' on the Goblet of Fire.
Don't be fuckin' with Harry Potter.
Стой, малышка, тебе нужна книга или на что встать?
Потому, что предупреждаю, вставать на "Кубок Огня" я тебе не дам.
Не трогай моего "Гарри Поттера"
Скопировать
That feels good, I'll give you that.
Now, that soda goblet gets you free refills in the cafeteria, and it was painted by our professor Ed
Oh, yeah!
Это неплохо, ничего не могу сказать.
С этим кубиком для лимонадика ты сможешь пить сколько угодно много в столовой, и он был вручную раскрашен нашим профессором Эдом Харди, который ведет класс бикини!
Отпадец!
Скопировать
Artie, what was that?
That was the goblet of Severan.
A goblet of Severan because, obviously, the goblet's in the warehouse, so there must have been another one that survived.
Арти, что это было?
Это... был... бокал Северина.
Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
Скопировать
That was the goblet of Severan.
A goblet of Severan because, obviously, the goblet's in the warehouse, so there must have been another
Well, I bet I can guess what it does.
Это... был... бокал Северина.
Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
Спорим, я знаю, что он делает.
Скопировать
When I told him the phoenix was gone, he was genuinely surprised and distraught.
Then he told me about the goblet of Severan.
Well, here it is.
Когда я сказала ему, что Феникс пропал, он был искренне удивлен и расстроен.
Потом рассказал мне о бокале Северина.
Вот он.
Скопировать
There's nothing here.
Hey, guys, the phoenix and the goblet of Severan... Mrs.
And she seemed shaken.
Тут ничего нет.
Ребятки, Феникс и бокал Северина... миссис Фредерик сказала, что их вынесли из хранилища.
И похоже, что она взволнована.
Скопировать
He craves the kingdom for himself.
Cara...tell me, what has Bayard done with the goblet?
He believes if he kills Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall.
Он жаждет королевства для себя.
Кара... Скажи мне, что Байярд сделал с кубком?
Он верит, что если убьёт Артура, дух Утера будет сломлен и Камелот падёт.
Скопировать
He believes if he kills Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall.
What was he done to the goblet?
He put something in it.
Он верит, что если убьёт Артура, дух Утера будет сломлен и Камелот падёт.
Что он сделал с кубком?
Я видела, как он что-то в него положил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов goblet (гоблот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goblet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоблот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение