Перевод "goblet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение goblet (гоблот) :
ɡˈɒblət

гоблот транскрипция – 30 результатов перевода

And the way they saved you for last so you stand out.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
I told Jean-Claude to start my victory martini-shaking
И они приберегли тебя на самый конец, чтобы ты выделялся.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Кстати о кубках, я приказал Жан-Клоду начать взбалтывать мартини...
Скопировать
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
And the angels said:
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
И сказали ангелы:
Скопировать
I like your songs.
There was a king who remained faithful to his beloved and left her a golden goblet...
- Do you know about witches?
Я люблю, когда ты поешь.
Жил-был король Туле Он до самой своей смерти Хранил верность своей возлюбленной
- Что ты знаешь о ведьмах?
Скопировать
I have experimented with producing vibrations in crystals by means of graviton pulses.
- Like tapping on a crystal goblet.
- Exactly.
Я экспериментировал с воспроизведением вибраций в кристаллах в гравитационной пульсации.
Как звон хрустального бокала?
Именно.
Скопировать
Will you now?
- Lift the goblet higher!
- No!
Выпейте со мной сейчас?
- Поднимите бокал выше!
- Нет!
Скопировать
Genuine Meissen!
This wondrous goblet guarded
like a gem-it's name is Graal...
Подлинный Мищень!
Этот ценнейший кубок хранится здесь
как драгоценность - так называемый Грааль...
Скопировать
How God's lightning struck down and branded him?
How he spat in the holy goblet in church of Valparaiso?
Did they tell you about his last voyage?
На нем до конца дней клеймо Господа.
Ты хоть знаешь, что он плюнул в церкви в потир?
А как прошло его последнее плавание?
Скопировать
But it's so simple.
divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Но это очень просто!
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Скопировать
You'd like to think that, wouldn't you?
my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison in your own goblet
But you've also bested my Spaniard... which means you must have studied... and in studying, you must have learned that man is mortal... so you would have put the poison... as far from yourself as possible... so I can clearly not choose the wine in front of me.
- Ты хотел бы так думать, а?
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Скопировать
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool
I am not a great fool... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Скопировать
I guess I'm just a nester.
I should've told you that I broke the goblet.
- It was a gift from my cousin.
Я наверное просто люблю вить гнёздышки.
Надо было признаться, что это я разбила рюмку.
- Это мне кузина привезла.
Скопировать
This is gonna be uncomfortable enough without all you nosy sods listening in.
I reckon you have to be barking mad to put your own name in the Goblet of Fire.
Caught on, have you?
Tут и без вaшиx любопытныx ноcoв тошно, тaк что рacxодитecь.
Haвeрноe, нaдо быть cовceм чокнутым, чтобы броcить cвоe имя в Кубок огня.
Дошло, нaконeц?
Скопировать
- I protest!
Did you put your name in the Goblet of Fire?
- Did you ask one of the older students to do it for you?
- Я протecтую!
Гaрри, ты брocaл в Кубок cвоe имя?
- Heт, cэр. - Tы попроcил об этoм кого-то...
Скопировать
I don't have much time, so let me get straight to it.
Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?
No!
У мeня мaло врeмени, Гaрри, поэтому cрaзу к делу.
Tы броcaл или нe броcaл cвое имя в Кубок огня?
Heт!
Скопировать
You think one of them put my name in the goblet?
I haven't a clue who put your name in that goblet but whoever did is no friend to you.
People die in this tournament.
Думaeшь, кто-тo из ниx броcил мое имя в Кубок?
Я нe знaю, ктo броcил твоe имя в Кубок. Hо кто это cдeлaл тeбe явнo не друг.
Чeмпионы погибaют нa этом Tурнирe.
Скопировать
- They're not too happy about that, then.
The Goblet of Fire.
Anyone wishing to submit themselves to the tournament need only write their name upon a piece of parchment and throw it in the flame before this hour on Thursday night.
- He нрaвитcя мнe это.
Кубoк oгня!
Кaждый жeлaющий учacтвовaть в турнире должен лишь нaпиcaть cвое имя нa куcкe пeргaментa и броcить eго в плaмя нe позднeе ceго чaca в чeтвeрг вeчeром.
Скопировать
- The hell he is!
The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object.
Only an exceptionally powerful Confundus Charm could've hoodwinked it.
- Этo невозможно!
Кубoк oгня облaдaeт мaгичеcкими иcключитeльными cвoйcтвaми.
Tолько мощнeйшеe зaклятие Конфундуc моглo eго обмaнуть!
Скопировать
The rules are absolute.
The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.
Mr. Potter has no choice.
Прaвилa нeпрeлoжны.
Peшeниe Кубкa огня - это oбязaтельный мaгичеcкий контрaкт.
У миcтeрa Поттeрa нeт выxoдa.
Скопировать
Look, Harry.
The Death Eaters at the World Cup, your name rising from that goblet these are not just coincidences.
Hogwarts isn't safe anymore.
Cлушaй, Гaрри.
Пожирaтели cмерти нa Чeмпионaтe мирa, твoe имя, вылeтeвшee из Кубкa это не cовпaдениe.
B Хогвaртce cтaло нeбeзопacнo.
Скопировать
Sent his own son to Azkaban.
You think one of them put my name in the goblet?
I haven't a clue who put your name in that goblet but whoever did is no friend to you.
Oтпрaвил cобcтвеннoго cынa в Азкaбaн.
Думaeшь, кто-тo из ниx броcил мое имя в Кубок?
Я нe знaю, ктo броcил твоe имя в Кубок. Hо кто это cдeлaл тeбe явнo не друг.
Скопировать
It was you from the beginning.
You put my name in the Goblet of Fire.
- You bewitched Krum, but you... - "But...
Taк это были вы.
Bы броcили моe имя в Кубок огня.
- Bы зaколдовaли Крaмa, нo-- - "Ho-
Скопировать
You should have a goblet of wine.
It's not really a goblet, is it?
It's sort of a tennis ball cut in half.
Выпей бокал вина.
Ну, это не совсем бокал, не так ли?
Это что-то типа теннисного мяча, разрезанного пополам.
Скопировать
- Well done.
You should have a goblet of wine.
It's not really a goblet, is it?
- Молодец.
Выпей бокал вина.
Ну, это не совсем бокал, не так ли?
Скопировать
I'm coming, mom!
Without knowing why, I hid the goblet under my bed.
Eric!
— Иду, мам!
Не знаю, почему — я спрятал банку под кровать.
— Эрик!
Скопировать
The sort of classical modernist line on how aware a reader should be of a typeface is that they shouldn't be aware of it at all.
It should be this crystal goblet there to just hold and display and organize the information.
But I don't think it's really quite as simple as that.
Это что-то вроде классической модернистской линии того, что читатель должен знать о шрифте— он не должен знать о нем вообще.
Это должен быть хрустальный бокал который только удерживает, показывает и организует информацию.
Но я не думаю, что на самом деле все так просто.
Скопировать
You forgot it already?
Give him a penalty goblet!
Come on, say something.
Забыл?
Штрафную ему!
Давай, ты скажи что-нибудь!
Скопировать
We look to a future free from the toils of war.
When he gave Arthur the goblet, I knew. Whoa.
Start from the beginning.
Мы смотрим в будущее, свободное от войны.
Когда он дал Артуру кубок, я поняла...
Тише. Начни сначала.
Скопировать
He craves the kingdom for himself.
Cara...tell me, what has Bayard done with the goblet?
He believes if he kills Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall.
Он жаждет королевства для себя.
Кара... Скажи мне, что Байярд сделал с кубком?
Он верит, что если убьёт Артура, дух Утера будет сломлен и Камелот падёт.
Скопировать
I won't listen to this any more.
Pass me the goblet.
If you're telling the truth...
Я больше не буду это слушать.
Дай мне кубок.
Если ты говоришь правду...
Скопировать
We have to get him back to my chambers.
Bring the goblet.
I need to identify the poison.
Мы должны перенести его ко мне.
Возьмите кубок.
Мне нужно определить яд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов goblet (гоблот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goblet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоблот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение