Перевод "stoke" на русский

English
Русский
0 / 30
stokeтопить шуровать
Произношение stoke (стоук) :
stˈəʊk

стоук транскрипция – 30 результатов перевода

You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... and activate the disperser.
Yes, well, we'll need to stoke up the reactor.
Miss Shaw, I'll need your help, please.
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
Да, ну, в общем, мы будем должны утопить реактор.
- мисс Шоу, мне нужна ваша помощь, пожалуйста.
Скопировать
I'm cold.
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Мне холодно.
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
Скопировать
Step lively.
Let's stoke them right up!
We're going full ahead!
Пошевеливайтесь.
Хорошо, давайте хорошенько его раскочегарим.
Идем полным ходом!
Скопировать
Haye Park might do, if the Gouldings would quit it.
Or the great house at Stoke, if the drawing-rooms were larger.
- Or Purvis Lodge.
Например в Хей Парке, если Голгинзы оттуда уехали.
Или в большом доме в Стоуке, там гостиная больше.
- Или в Первис Лодж.
Скопировать
Go and sit on the bed or you'll catch a cold
Ai Ling, stoke the fire under the bed
Chief, here's our baby
Сумасшедшая! Иди на кровать - простудишься же!
Ай Лин, подбрось там дровишек!
Староста, это наш сын.
Скопировать
Talk about undying.
It's dead in one stoke.
My one arm, in return for one life.
Нетленен говоришь.
Один вот уже помер.
Моя рука, в обмен на твою жизнь.
Скопировать
- You never know, right?
- The Grapes of Wrath, Stoke Newington.
- I'll be there.
- Ќе скажешь?
- ягоды √нева, —тоук Ќьюингтон.
- я приду.
Скопировать
Hear that? She's hungry.
Stoke the fire.
Break out the silver.
- Слышали?
Зажгите огонь!
Поднимайте серебро.
Скопировать
Compressed wood with anthracite dust... chemically treated to burn hotter and longer.
I use them so I don't have to stoke my forge.
These three will ignite sequentially... make the fire hotter, kick up the boiler pressure... and make the train go faster.
ѕресс.опилки с антрацитовой пылью... обработанные так, чтобы дольше и жарче горели.
я использую иx в кузнице дл€ экономии топлива.
Ёти три штуки воспламен€тс€ по очереди... сделают плам€ жарче, давление подниметс€... и поезд помчитс€ быстрее.
Скопировать
Chiswick, fresh horses!
We ride at once to rebellious Stoke, where it is my sworn intent to approach the city walls, bare my
I thought you might lose the privy!
- Много радостного случается, Том.
Несмотря на то, что нет больше Юнипера, свежей лошади, мы поскачем в мятежный Сток и подъедем к стенам города и прокричим "Мы ценим ваше мужество, выходи все, кто не боится."
Могло быть и хуже, милорд.
Скопировать
God forgive you, Captain Ahab.
Stoke up the tryworks.
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
Да простит вас бог, капитан Ахав.
Зажечь котел.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Скопировать
Some people got married for love.
And now stoke the oven with their beloved husband's letters
What a person you are Anfisa!
Вот некоторые вроде по любви замуж вышли.
А теперь письмами от любимого мужа печки топят.
- Ну, что ты за человек, Анфиса!
Скопировать
- How do you get it to 80?
- Stoke her.
- Where's the coal?
- И как это сделать?
- Топить.
- А уголь где?
Скопировать
- Do I get a beating now'?
- No, I'm going to stoke the boiler!
- Where have you been?
font color-"#e1e1e1" -Я теперь получу взбучку?
font color-"#e1e1e1" -Нет, я пришел поддержать огонь в бойлере!
font color-"#e1e1e1" -Где ты была?
Скопировать
All right.
Help stoke it!
Stupid sons of mine...hurry up and get in!
Ладно.
Помоги кочегарить.
Ах вы болваны, живо залезайте!
Скопировать
But now there will be no excuses when I ask you to remember... to collect something on your way home.
Or to stoke up the fire before we go to church.
Perhaps now you will hear me... when I say to you, "Mend the chair, Stamatis."
или развести огонь, перед тем, как отправиться в церковь.
Теперь то ты услышишь меня... когда я скажу тебе: "Почини стул, Стаматис" "Залатай крышу, Стаматис."
И теперь мне не придется говорить так громко.
Скопировать
He didn't show up.
The Lizard thinks he stoke his Elmo
I'm not going back.
Он не пришел.
Тут Ящерица думает ...
Я не вернусь.
Скопировать
Take the stairs all the way down.
You'll find the boiler room where... they stoke the fires.
Look for Kamaji. Kamaji?
Там лестница, спустишься по ней.
Попадешь в котельную, где греют воду.
Там будет Кочегар.
Скопировать
I've been worried sick about you. You could've been in a ditch somewhere.
You never worried when I ran away to Stoke-on-Trent.
You were only trying to find Robbie Williams.
ты уже лежишь в какой-нибудь канаве.
когда я сбежала в Сток-на-Тренте.
Ты всего лишь хотела увидеть Робби Уильямса.
Скопировать
Maybe...
Maybe it was time to stoke the home fires.
Anybody in the mood for a little Alfie, straight up?
Возможно...
Возможно пришло время разворошить уголь домашнего очага.
Кое-кто не в настроении не желает крепенького Альфи?
Скопировать
Bill, let's get out of here.
There's about ten Stoke fans staring at us.
- How many of 'em did you say there was?
Билли, давай убираться отсюда.
На нас там пялится человек десять фанов "Стока".
- Сколько, ты сказал, их там? - Около десяти.
Скопировать
Shouldn't have had that chicken burger.
Stone me, it's them Stoke fans that done us.
- Where?
- Мне не стоило, есть этот куриный бургер.
Ни фига себе! Это фанаты "Стоука", которые нас сделали.
Где?
Скопировать
What the fuck are you doing?
There's two of them Stoke fans that done us.
Drop 'em now. We'll be late for the meet.
- Какого хрена ты делаешь?
Там пара из группировки "Стоука", которая нас сделала.
Забудь про них, мы опоздаем на стрелку.
Скопировать
- It sounds authentic.
You sound like a minicab driver from Stoke Newington.
No, I'll tell you the story.
- Звучит аутентично
Ты говоришь как водитель миникэба из Сток Ньюингтона
Я всё-таки дорасскажу вам историю.
Скопировать
- Where have you been?
- Stoke. I thought I told you.
Where's the twins?
- Где ты был? - В Стоуке.
Я думал, что тебе сказал.
Где близнецы?
Скопировать
- Well enough, though I do not sleep.
I write very bad poetry through the night and in the morning I give it to the cook to stoke the kitchen
It's a form of magic.
- Ничего. Хотя мне не спалось.
Ночь напролет кропал скверные стишки, а на рассвете отдал их кухарке, чтобы она растопила ими огонь в очаге.
Есть в этом некое волшебство.
Скопировать
- Where have you been?
Stoke.
I thought I told you.
- Где ты был?
В Стоуке.
Думал, я тебе говорил.
Скопировать
"You is so lucky, there is no animals here, it would be worse."
A strange version of Stoke Newington Greek has spread into that but...
That's my random southern Mediterranean.
"Вам везёт, что нет животных здесь" "Было ещё хуже"
Подмешался какой-то странный греческий акцент района Сток Ньюингтон. (* многонациональный район Лондона )
Это мой спонтанный южно-средиземноморский.
Скопировать
I love all the detail and that getting in there.
You can tell it wasn't made in 1643 in Stoke.
But the best thing, the absolute best thing, is when they come along, "How much do you think it's worth?". "£200."
Я люблю все это осматривать, а потом подробно обсуждать.
Можно рассуждать, что это не было сделано в 1643 году в Стоке, потому что...
Но самое лучшее, самое лучшее, когда они спрашивают: "По-твоему, сколько это стоит? — 200 фунтов".
Скопировать
Father Job, bless me to stay here.
I need to stoke up.
- Do you hear me?
Слушай батюшка, отец Иов... Благослови, я здесь останусь, я здесь привык, все знаю...
-А то вон зима, снег, топить же надо.
-Да слышь, чего я тебе говорю то?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stoke (стоук)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stoke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение