Перевод "отправить" на английский
Произношение отправить
отправить – 30 результатов перевода
Мы вынуждены учитывать все возможности, сэр.
Капитан Пайк сам не мог отправить сообщение.
Он находится под ежедневным, ежеминутным наблюдением.
We're forced to consider every possibility, sir.
We can be certain Captain Pike could not have sent a message.
In his condition, he's under observation every minute of every day.
Скопировать
Выбери пару лучших своих людей и пошли за ним.
Отправь телеграмму Рэндаллу.
Он единственный, кто способен его узнать с первого взгляда.
Select a couple of your best men and tell them to get after him.
Send Randall.
He's the only one we got who'll recognize him as soon as he sets eyes on him.
Скопировать
Что, если она не будет повиноваться Вам?
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
What if she won't obey you?
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Скопировать
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Только мы в двоём
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Just we two
Скопировать
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
Скопировать
Что случилось?
Ну, во-первых, Я отправился в центр города.
Увидел, как Брэд Креншо убил Ледфорда.
Anne, where are you?
Thank goodness you're home.
I'll be right out with you.
Скопировать
Наверное, ничего особенного.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
- Что это вы творите?
Probably is harmless.
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless.
- What do you think you're doing?
Скопировать
Я сейчас приеду.
Стелла, я собираюсь отправиться в деревню.
Может там помогут настроить его.
I'll come over.
Stella, I'm just going to go down to the village.
I'll see if I can get a replacement set.
Скопировать
Остановитесь, Каллум.
Отправившись туда, вы рискуете жизнями остальных людей.
Доктор решил рискнуть.
Wait, Callum.
If you go out, you risk sacrificing another life.
The Doctor took the risk.
Скопировать
- Я тоже хочу уехать отсюда, и как можно скорее.
- Мы должны отправиться на метеостанцию.
- Да-да, это самое лучшее решение.
- I want to get away too.
- We must go to the Met station.
- Anything's better than this.
Скопировать
Подождите, а каменоломня?
. - Туда можно кого-нибудь отправить?
- В этот ад?
Wait, the quarry. There'll be gelignite there.
- Anybody there you can contact?
- Like hell.
Скопировать
Я нашёл его одиноко бродящим вдоль берега реки и взял к себе.
Капитан, вам не кажется, что лучше было бы его отправить в миссию?
Да ну, и зачем ему миссия?
I found him wandering around the river banks. Been with me ever since.
Don't you think he'd be better off at the mission, captain?
Now, what's a mission gonna do for him?
Скопировать
Хорошо.
Мы отправимся в Маракит через джунгли.
Вы что, с ума сошли на пару?
All right.
We'll go to Marakeet through the jungle.
Are you two out of your mind?
Скопировать
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Именно поэтому вы и нужны нам, доктор Темпл.
Сколько вам потребуется времени, чтобы отправиться в путь?
Нет, я запрещаю вам отправляться туда.
That is precisely why we need you, Dr. Temple.
How soon can you be ready to go?
No, I forbid you to go.
Скопировать
Доктор Роджерс - физик, мистер Мейтленд - фотограф.
Они отправятся вместе с вами.
Господ Келлера, Маккейба и Петерсона мы уже встретим на ферме.
This is Dr. Rogers, Physics, Maitland, Photography.
They'll be traveling down with us.
We shall meet Keller, McCabe and Peterson at the farm.
Скопировать
Не упущу чего?
Того, что заставило вас полагать, что эти метеориты мне так важны, что мне даже пришлось отправить с
Вам что-нибудь известно о формировании, вот такими метеоритами, жизни на Земле?
You won't miss a single clue. Clue to what?
What makes you think these meteors are so important that you need a team like this to --
Have you ever known meteors to land in formation?
Скопировать
Ну, предположим, я сейчас успокоюсь, и спокойно проведу свой рабочий день.
Я все равно не позволю вам отправиться с ними.
Выслушайте меня, доктор!
Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work.
I still wouldn't let you go.
Look, doctor!
Скопировать
Что, до сих пор с ними никак не удаётся связаться?
Ли ничего так и не прислала мне, хотя отправилась туда с первой группой.
Доктор Темпл.
Lines can't still be out.
Lee hasn't even sent us any data since the first batch.
Dr. Temple.
Скопировать
Знаете, я только что разговаривал с вашим доктором.
И он разрешил вам отправиться со мной.
У нас возникли кое-какие проблемы.
You see, I've spoken to your doctor.
He's given permission for you to go.
Some urgent problems have come up.
Скопировать
Я не нашёл ничего.
Я написал матери, чтобы она отправила меня доучиваться в Париж.
Пасха приближается.
I didn't find anything.
I'll ask my mother to send me to school in Paris.
Easter's coming.
Скопировать
У её матери... в Париже...
Собирался вновь отправиться в путь.
Но где искать?
At her mother's... in Paris...
I was about to go away again.
But she was gone.
Скопировать
Дети узнают правду.
Тогда отправь его в другой дом.
Там его ждет то же самое.
Children will learn the truth.
Therefore, Send to another home.
Everywhere the same story is waiting.
Скопировать
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
There could be some logic to the belief that time is fluid, like a river with currents, eddies, backwash.
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Скопировать
Хватит буржуев, даже если они красные.
Поэтому давайте отправим телеграмму наверх.
Кому наверх, пилоту, что ли?
We had enough of bourgeois, even they were the red ones.
Let's comrades, send a telegram to those who are up.
To whom up? To a pilot?
Скопировать
А потом, Жижи...
Отправиться... Каждый сам по себе...
Отправиться... В мировое турне!
And then, Gigi...
And then, go away, each of us on our own...
Go away on a world tour!
Скопировать
А потом... Отправиться... Каждый сам по себе...
Отправиться... В мировое турне!
И, возможно... В идеальном городе... Мы встретились бы снова.
And then, go away, each of us on our own...
Go away on a world tour!
And perhaps, in an ideal city, we could meet again.
Скопировать
Он будто провалился сквозь землю.
Тогда мы отправимся туда сами.
- Марко получил новости.
It's as if the earth had swallowed him.
Then we'll go there ourselves.
- Marco's got news.
Скопировать
В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын он меня вырастил.
Сегодня они оба отправились в поездку и поэтому у меня выходной.
Еще у меня есть подруга.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me.
Today, both went on a trip, ...and therefore I have a day off.
I've got a friend, too.
Скопировать
Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие.
студентка и дочь богатого южного нефтяного магната не могла присутствовать на этой вечеринке, так что она отправила
Сахар в торте содержал ЛСД, но никто их ребят тогда не знал этого.
Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends...
Ursula, one of her class-mates and the rich daughter of a southern oil baron couldn't make it to the party, so she sent her a cake as a present...
The sugar in the cake contained LSD but none of them knew this at the time...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отправить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
