Перевод "codpiece" на русский
Произношение codpiece (кодпис) :
kˈɒdpiːs
кодпис транскрипция – 30 результатов перевода
Imagine what he's gonna be like now.
I'll wager he's already ordered a bigger codpiece!
Yes,your grace.
Представь себе, на кого он будет похож.
Держу пари, он уже заказал себе гульфик побольше!
Да, ваша милость!
Скопировать
As far as this case is concerned I have now had time to think it over and I can strongly recommend a course of leeches.
Yes, pop a couple down my codpiece before I go to bed.
No, don't be ridiculous.
Раз разговор зашел, то я могу порекомендовать вам курс пиявок.
Парочку перед тем, как я отправлюсь спать.
Нет, четыре.
Скопировать
Your brain would make a grain of sand look large and ungainly. And the part of you that can't be mentioned, I am reliably informed, wouldn't be worth mentioning, even if it could be!
If you put on a floppy hat and a furry codpiece, you might pass as a fool, but since you wouldn't know
I doubt it!
А твоим умственным способностям не позавидует и курица, если упомянуть интимную сторону твоей жизни, то некоторые придворные дамы мне намекнули про ее полное отсутствие.
Если ты оденешь соломенную шляпу ты сойдешь за дурака, но ты пытаешься сойти за умного, так что ты уволен.
Пошел вон.
Скопировать
- Boots? - The Italian.
- And codpiece, My Lord?
- Well, let's go... for the Black Russian, shall we?
- Итальянские.
-А гульфик, мой господин?
- Ну, да- вай черный русский.
Скопировать
- Well it sounds to me like...
- Oh shut up, codpiece face!
You three, kill them!
-Такие звуки, как будто...
-Заткнись лучше!
Вы трое, убить их!
Скопировать
You done the rota for the guards yet, boss?
Oh, my God, I made you a codpiece.
I can't do everything. No offence, it's just... we were wondering who's gonna be on duty after us?
Боже ты мой, я сделал тебе гульфик.
Я не могу заниматься всем.
Не обижайтесь, просто... нам интересно кто нас сменит в карауле?
Скопировать
Yeah, well, thankfully, this beat out Henry VIII.
I did not want to wear a codpiece again.
- They dictate everything you do?
Да, хорошо, что победил этот, а не костюм Генриха VIII.
Не хотел бы я носить панталоны с гульфиком. Снова.
- Они диктуют, что вам делать?
Скопировать
Warriors are reminded to remain honorable in their combat.
No strikes to the codpiece.
Kwok's gonna be so pissed he missed this.
Воинам должно вести свой поединок с честью.
Никаких ударов в пах.
Квок будет зол, что пропустил это.
Скопировать
You awaken on a muddy riverbank, surrounded by treacherous, God-forsaken, non-zipline vacation jungle.
I build a fire and construct a crude wooden rack to dry my boots and oversized codpiece.
All right, and I can make some s'mores out of horse meat and s'more horse meat.
Вы приходите в себя на грязном речном берегу, окруженные опасными, богом забытыми, не мультяшными джунглями.
Я развожу костер и cооружаю рядом деревянную полочку, чтобы высушить ботинки и штаны со слишком большим гульфиком.
Ну ладно, а я могу приготовить вкусняшек из конины... и еще конины. Разводить костер?
Скопировать
It's impressive.
Got anything under that codpiece worth fighting for?
You should know.
Впечатляет.
У тебя, видимо, тоже кое-что в штанах есть.
Тебе ли не знать.
Скопировать
In fact, if you are from the land of Wordsworth and Shakespeare and Right Honourable Gentleman, you probably think the Mustang is a bit daft.
A codpiece, really, for the shorter chap.
You still have a Mustang, don't you?
На самом деле,если вы с земли Вордсворфа и Шекспира и Досточтимого джентльмена, вы, возможно, думаете, что Mustang немного глуп.
Гульфик для парней поменьше.
У тебя всё ещё есть Mustang, да? Да.
Скопировать
They'll have to wait.
You and your guards can kiss my codpiece!
Commander, this creature is a thief.
Им придется подождать.
Вы и ваша охрана...
Командор, это существо - вор.
Скопировать
Come on, dude.
What's with the sash and the codpiece?
Don't be afraid of a little sex appeal, Mac.
Да ладно, чувак.
Что с поясом и начленником?
Не беспокойся о небольшой сексуальной притягательности, Мак.
Скопировать
And that was without even a single drop of rum.
Send this pestilent, traitorous, cowhearted, yeasty codpiece to the brig.
Which ship do we follow?
И пpи этoм я не вьιпил ни кaпли poмy.
Бpoсить в кapцеp этoт тpyсливьιй, вoнючий oшметoк.
Зa кaким кopaблем следoвaть?
Скопировать
- I'm sorry, guys.
My codpiece is killing me.
It's totally restricting my junk.
- Извините, ребята.
Гульфик меня просто убивает.
Он сжимает моё "сокровище".
Скопировать
Christmas balls!
And I think I flashed her my codpiece, too!
So, I said to myself, that's a good one for Αrmand!
Паскальные яйца.
По-моему, она даже посмотрела на мое хозяйство.
Вот-вот! Вот я и подумал: .
Скопировать
I suppose...
Spiked codpiece...
Depads of the loom...
Полагаю...
Клепаный гульфик...
Еще какая-то хреновина...
Скопировать
The fattest of the virgins I knew her for a whore
I gave her all my codpiece And still she wanted more
Her sister was from Norway She cost me 20 groats
-Одна кривая шлюха -Клялась мне, что любила
- Но всех моих товарищей - При этом не забыла.
-Сестра ее норвежка -Была со мной нежна,
Скопировать
It does pong.
Like a haddock's codpiece.
- What do you expect?
Эта вонь.
Как гульфик пикши.
- Чего вы ждали?
Скопировать
Medieval fight club two nights in a row?
Man, my codpiece just got tighter.
See? It's good to be friends with the boss, huh, fellas?
Средневековый бойцовый клуб два вечера подряд?
Мужик, гульфик стал мне жать. Видите?
Правда здорово иметь босса в друзьях?
Скопировать
Renaissance fair?
More of a medieval, slash, age of enlightenment, Slash, any-excuse- to-wear-a-codpiece fair.
Okay, fine, whatever.
Ярмарке Возрождения?
Скорее уж средневековой тире эпохи просвещения тире любой-повод-надеть-гульфик ярмарке.
Ладно, проехали.
Скопировать
I called the dibs on that wench.
You codpiece blocked me.
So what if I did?
Я положил глаз на эту девицу.
А ты её у меня увёл.
И что с того?
Скопировать
What makes it so great?
Why does a robot need a codpiece?
Fie, thou fen-suckled bumbailey!
Что же в нем такого великого?
И зачем роботам ракушка?
Фу, как же тебе старательно вылизали задницу!
Скопировать
That means Philly rules.
Keep it above the codpiece.
Whoever loses, I get their shoes... and whatever's in their pockets.
Это означает по правилам Филадельфии.
Ниже пояса не бить.
Кто бы не проиграл, я забираю их ботинки и все, что лежит в карманах.
Скопировать
You're the one who screams "take it off!"
whenever the prince wears a codpiece.
That's me.
Вы тот, кто кричит "сними его!"
всякий раз, когда принц носит гульфик.
Это я.
Скопировать
This from the guy who spends half the year in a codpiece.
Codpiece. That's funny.
How do you know about codpieces?
И это говорит парень, полгода проходивший в стальном гульфике.
Стальной гульфик.
Смешно. А откуда ты знаешь о гульфиках?
Скопировать
Is this a riddle, Holy Father?
you took away your titles, Gonfaloniere, your dukedom, your linens and your laces- and your filigree codpiece
It was a riddle.
Это загадка, Святой Отец?
Ну, а разве ты не был бы одним из них, отними у тебя все твои титулы, гонфалоньер, твое герцогство, твои полотняные рубашки, твои кружева, твой ажурный гульфик?
Это таки была загадка.
Скопировать
There's no better place, my love.
And a cleric's skirt is easier to lift than a codpiece.
I have spent many profitable hours beneath them.
Лучшего места и не сыскать, моя любовь.
Да и с мантией церковника легче справиться, чем с гульфиком.
Я провела под ними много плодотворных часов.
Скопировать
I'm starting to feel uncomfortable.
This from the guy who spends half the year in a codpiece.
Codpiece. That's funny.
Мне становится как-то неудобно.
И это говорит парень, полгода проходивший в стальном гульфике.
Стальной гульфик.
Скопировать
Leave her alone, Duir.
One silver coin and an empty codpiece.
Two days we sat here. What for?
Не тронь её, Дуир.
Не разживёшься, серебряная монета, да пустой кошелек!
Два дня в засаде, и чего?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов codpiece (кодпис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы codpiece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кодпис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение