Перевод "Reeks" на русский
Произношение Reeks (рикс) :
ɹˈiːks
рикс транскрипция – 30 результатов перевода
This valley is cursed!
It reeks of death!
Death doesn't faze me and I'm not scared of dying.
Эта долина проклята!
Она воняет смертью!
Смерть меня не волнует. Я не страшусь умереть.
Скопировать
You can't quit two firms in one week.
Reeks on the résumé.
-Let's all just work this out.
Ты не можешь за неделю уволиться из двух фирм.
Это испортит резюме.
- Давай как-нибудь уладим это дело.
Скопировать
- Sandy Duncan's Eye and Jayne Mansfield's Head.
Reeks like a barnyard animal.
- So come late then 'n' just see us.
"Глаз Сэнди Данкана" и "Голова Джейни Мэнсфилда".
Я познакомилась на одной вечеринке с ударником группы "Глаз Сэнди Данкана".
Он воняет, как навозная жижа. Тогда приходите попозже просто посмотреть на нас.
Скопировать
Lautrec is neither Plato nor Bergson.
His philosophy reeks of absinthe.
Bloody perisher!
Лотрек - это не Платон и не Бергсон.
Его философия воняет абсентом.
Молокосос.
Скопировать
Thanks for ruining my mattress.
It reeks.
Hey, you know what I think it is?
Спасибо за испорченный матрас.
Он пахнет.
Знаешь, что я думаю?
Скопировать
That's excellent.
Now it totally reeks in here!
You find this all pretty funny, don't you?
Великолепно.
Теперь тут будет вонять, как в свинарнике.
Тебе смешно, да?
Скопировать
It's to sustain a man from dusk till dawn.
My habit reeks of the stuff.
It's belladonna I can smell.
Оно для поддержки мужчин от заката до рассвета.
Я разбил бутылочку, когда открывал.
Это запах белодонны.
Скопировать
Do you like it, baby?
It reeks of death.
This will be the best party ever.
Тебе оно нравится, детка?
От него несет смертью.
Это будет лучшая вечеринка.
Скопировать
But the indignity.
It reeks of desperation.
Now, now, before you do anything desperate, at least go and stand in the cancellation line.
Но это унижение.
Попахивает крайним отчаянием.
Пока вы не сделали что-нибудь отчаянное по крайней мере попробуйте постоять в очереди отказников.
Скопировать
I smell fear.
This whole place reeks of it.
It's intoxicating.
Хмм, я чувствую запах страха.
Это все место заполнено им.
Это опьяняет.
Скопировать
Man!
That Gordon reeks!
You think he ever takes a shower?
Блин!
Этот Гордон воняет!
Как думаете, он когда-нибудь принимает душ?
Скопировать
You know what I mean? This guy was weird.
This whole thing reeks of entrapment.
Then there's something to consider, which is we're older, and we got jobs, and you got a wife.
Этот парень странный.
И эта затея просто воняет...
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья.
Скопировать
The toad will turn back into a toad.
Indeed, the Italian still reeks of mud.
Monsieur de Cambefort...
Жаба снова станет жабой!
Да. Италия действительно - болото.
Мсье де Камберфор!
Скопировать
Interesting thing is, there were no dog prints found at the murder scene... and we know that without the dog... you never would've seen the body.
In other words, your ghost dog story reeks.
There were dead leaves everywhere.
Вот что интересно, Генри: на месте преступления не нашли собачьих следов,.. ...а мы знаем, что без пса вы бы не увидели тела.
Иными словами, ваша собачья история попахивает.
Там всё усыпано листьями.
Скопировать
It was him.
Your ass reeks.
Motherfucking goddam steering wheel!
Это был он.
Твоя задница провонялась вовсю.
Мать твою, чертов руль!
Скопировать
Leo's duster.
- Reeks of gasoline.
- The mill.
Тряпка Лио!
- Пропахла насквозь бензином.
- Лесопилка.
Скопировать
Mr Pee Pee
When he comes home at night, he still reeks of ammonia.
The 22nd of December is his daughter's birthday.
Мсье Пи-Пи.
Он приходил домой насквозь пропитанный запахом мочи.
22 декабря. День рождения его дочери.
Скопировать
"Mrs Steiner maintains... the tradition of Jewish nihilism... which has always polluted that theatre. The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
As to the staging by Jean-Loup Cottins... it is merely an effeminate version of Lucas Steiner´s style."
"Мадам Штайнер не захотела порывать с традицией объевреевшегося нигилизма, который долгое время бесчестил сцену театра "Монмартр" до сорокового года.
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
Конечно, но всe пропитано еврейством. И все это вялая копия того, что Люка Штайнер нам слишком долго навязывал."
Скопировать
Let go of him.
It reeks of mushrooms here.
Jail sucks.
Пустите его.
Грибами воняет.
Тюремные леденцы.
Скопировать
He's repulsive.
Don't you think his breath reeks?
Be quiet.
Он ужасен.
Ты не замечал, что у него изо рта дурно пахнет?
Замолчи.
Скопировать
- Yes, your nose!
That thing fairly reeks of alcohol!
Jackson was drunk.
- Да, твой нюх!
От этой статьи несет алкоголем!
Джексон напился.
Скопировать
Oh, this is a wonder spot, Jeeves.
I bet this reeks with romance. - I hope not, sir. - Yes.
Anyway, it's a nice place for rest and quiet.
О, здесь просто прекрасно, Дживс.
Я уверен, что здесь сохранился дух рыцарских времён.
- Надеюсь, что нет, сэр. - Мда...
Скопировать
Oh, that is good news, Ezra.
New York City reeks with sin, especially the hotels.
I wouldn't go near any of them.
О, это хорошие новости, Эзра.
Нью-Йорк веcь пропах грехом, особенно гостиницы.
Мимо них лучше даже не ходить.
Скопировать
He is very modest.
It reeks!
We found out that they got this kid. He's got a huge bladder.
Он очень стеснительный.
Вонизм!
Мы выяснили, что они раздобыли парня с огромным мочевым пузырём.
Скопировать
But cut out that bit about shadows in a world of make-believe.
It reeks of bad literature.
Have a laugh, but I mean every word I'm saying.
Но "тени в зазеркалье" нужно вырезать.
Отдает бульварной прозой.
Можешь смеяться, но я говорю серьезно.
Скопировать
Let's go.
If my dinner reeks, let me know.
I'll put it in the trunk.
Поехали.
Если мой обед завоняет, дай мне знать.
Я положу его в багажник.
Скопировать
What?
He reeks like he went on a three-day fishing trip, then ate licorice.
No way.
Что?
Он пахнет так, как будто он ходил на 3-х дневную рыбалку, а потом съел лакрицу.
Не.
Скопировать
Welcome to Venice.
God, this place reeks, doesn't it?
Can you smell it?
Добро пожаловать в Венецию.
Боже, как здесь воняет, не так ли?
Чувствуешь вонь?
Скопировать
I urge you not to see this woman.
It reeks of a Burgundian trap.
My astrologers assure me that the timing is propitious.
Настоятельно советую не встречаться с ней.
Похоже на западню бургундцев.
Мои астрологи заверили меня, что это благоприятное время.
Скопировать
He's making her think Coatley has come back from the dead.
How can we leave her here, the whole place reeks of fear.
If you bring her into the town, you only put her in greater danger.
Он внушает ей, что Коутли воскрес.
Как мы можем ее бросить?
В городе вы подвергнете ее еще большей опасности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Reeks (рикс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reeks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
