Перевод "to develop" на русский
Произношение to develop (те девэлоп) :
tə dɪvˈɛləp
те девэлоп транскрипция – 30 результатов перевода
- I believe they are all immobilized.
Kirk, old man, I'm beginning to develop considerable respect for you.
Why, thank you.
- Полагаю, они все обездвижены. - Хорошо.
Кирк, старина, я начинаю тебя уважать.
Спасибо.
Скопировать
Toni was born to sing.
He has real talent, and I want him to develop it.
And I want him to go to a proper school and learn a proper trade.
Тони прирождённый певец.
У него талант, и я хочу чтобы он его развивал.
- А я хочу чтобы он учился в приличной школе и освоил приличную профессию.
Скопировать
How can we fight the chemists, when we don't even know where they are?
We're trying to develop an antidote We've spent billions, but you have to have patience until...
By then, humanity will have gone extinct.
Как мы можем бороться с химиками, если даже не знаем, где они находятся?
Мы разрабатываем противоядие, вкладываем миллиарды, - Нужно подождать, пока...
- Человечество за это время вымрет!
Скопировать
A demon whose brain -
You must give it time to develop.
It's a perfect brain, Doctor.
Демон, чей мозг...
Дайте ему время развиться.
Это превосходный мозг, доктор.
Скопировать
You know, for centuries, our women were all covered up with mantillas, long dresses, veils.
So we, in self-defense, have had to develop an instinct for guessing what was underneath.
I'll give you another appointment.
Но у нас, латиноамериканцев, чутье на скрытую красоту.
Веками наши женщины закрывались мантильями, длинными платьями и вуалями, но мы приспособились и научились чувствовать, что у них под одеждой.
Я назначу вам время.
Скопировать
No!
I have to develop some x-rays.
I threw this boyfriend thing at you too quickly. I'll get rid of Mrs. Durant and then...
Нет.
Извините, но мне надо проявить снимки.
Боюсь, я слишком внезапно обрушил на вас эту идею.
Скопировать
And remember, too, that I'll be there!
Try to develop a good plan for death!
toperformthework,death!
и помните, что я тоже бтдт там!
постарайтесь разработать тдачный план смерти!
выполняй работу, смертный!
Скопировать
It's funny...
I'm beginning to develop a liking for lofts.
You gave me the taste for them. Of course, I could have received you in Monnery's salon.
Смешно...
У меня уже начинает появляться любовь к чердакам.
Ты мне привила ее. я мог организовать эту встречу в гостиной Монри.
Скопировать
What's the use of working?
I want to develop this little country, I promote the arts,
I perform acts of charity, I do useful things!
Для чего это сделано?
Я хочу развивать эту маленькую страну, развивать художественные проекты.
Я провожу акции милосердия.
Скопировать
-Yes.
Sixty-five million pounds it cost to develop that bomb.
Pity about the three and nine.
- ƒа.
Ўестьдес€т п€ть миллионов фунтов стоило, чтобы разработать ту бомбу.
∆аль насчет 3 и 9.
Скопировать
- No, not until we came to this planet.
Is it possible for you to recall how long after you arrived here that their power began to develop?
How could I forget that?
Нет, пока мы не прибыли на эту планету.
Александр, как скоро начала проявляться сила с момента прибытия на планету?
Как я могу это забыть?
Скопировать
And for your daughter, a full, paid-up scholarship to any music school in the country.
A chance to develop her talent and to do whatever she wants to do for the rest of her life without fear
Papa, I want this.
А ваша дочь получит стипендию и сможет учиться в любой консерватории нашей страны
Прекрасная возможность развивать свои способности и заниматься любимым делом всю жизнь Ничего не боясь
Папа, я этого очень хочу
Скопировать
Keep quiet and stop waving your hands at me!
We don't want this to develop into a free fight.
- But you let...
Прекратите размахивать руками!
Мы не собираемся устраивать здесь кабацкой свалки.
- Вы же навлекли...
Скопировать
A week?
Yeah, he was prattling on about some new invention, or something or other, and having the chance to develop
Now...
Да, он лепетал о каком-то новом изобретении или о чём-то другом, о шансе улучшить его.
Теперь... Не ты. -Ох.
Теперь.
Скопировать
I wish we could have examined that belief of his more closely.
It seems illogical for a sun-worshiper to develop a philosophy of total brotherhood.
Sun-worship is usually a primitive superstition-religion.
Жаль, мы не смогли получше изучить их религию.
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
Обычно солнцепоклонничество - примитивное суеверие.
Скопировать
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
Скопировать
Because through my questions, you learn to teach yourselves.
Through this method of questioning, answering... questioning, answering... we seek to develop in you
Questioning and answering.
Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя.
Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества.
Спрашивая и отвечая.
Скопировать
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Скопировать
The thing with the love wasn't set up, that's all.
The child had to develop under the guidance of a robot, run by a computer.
I imagined the child alone in the rocket, without consolation. Who's going to care for him if he's sick?
ЯТвойотец.
Тыможешьвидетьменя,ноЯуженемогувидетьТебя, потому что Я умер два миллиона лет назад.
АтеперьЯсобираюсьрассказатьТебе кое-что о жизни.
Скопировать
If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Would it be such a stretch to develop a similar system to reproduce life?
Just think! I do not claim to create life just to record and project it.
Сама Мадлен. Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её.
Сколько раз все мы чувствовали, что близки к постижению подобной перспективы!
Скопировать
We will forget it. If Madeleine was in our presence, by sight, by sound by taste, by smell, by touch well, then that is the real Madeleine, Madeleine in her entirety.
Would it be such a stretch to develop a similar system to reproduce life?
Just think! I do not claim to create life just to record and project it.
Если присутствие Мадлен ощущалось зрительно, при помощи слуха, вкуса, обоняния, осязания, - значит, это и была Мадлен.
Вам сложно представить подобную систему, воспроизводящую жизнь? Только подумайте!
Я не претендую на то, чтобы творить жизнь, а лишь на то, чтобы записывать и проецировать её.
Скопировать
We talked about it.
You'll need to develop skills I don't think you have.
-Such as?
Мы обсуждали это.
Вам нужно развить в себе умения, которых у вас сейчас нет.
- Например?
Скопировать
Just out of curiosity... why were four felons let out of jail?
Our latest concept for reintegrating prisoners into society... encourages them to develop and put to
Sounds like that's exactly what they're doing right now.
А меня интересует, как 4 осужденных леди вообще оказались на свободе.
Концепция социальной реабилитации допускает возвращение заключенных в общество путем использования их способностей.
Концепция отличная. Этим сейчас и заняты наши леди.
Скопировать
Blocking, an idea or a movement.
editing but, you know, he allows me to block my own sex scenes and, you know, gives me the freedom to
God, I don't know any other, you know, director who would let an actor, you know, do that.
Хореография движений.
Джек добавляет последние штрихи в съёмке и монтаже. Он позволяет мне ставить сцены секса, чтобы я мог лучше развить характер персонажа.
И я не знаю никого, кто позволил бы актёру такое.
Скопировать
I did what I particularly like in this job.
I met librarians who want to develop a Chompers literacy.
It's harder than Barney.
Мне пришлось заниматься интересным делом.
Я встречался с работниками библиотек. Они хотят, чтобы я издал комиксы с мистером Чомперсом.
Этот парень обходит Барни по популярности. Удивительно!
Скопировать
I...
Were going to develop and improve the society we live in.
I don't know of a better one.
Я...
Мы собираемся развивать и улучшать общество, в котором мы живём.
Чтобы оно стало ещё лучше.
Скопировать
There's nothing to gain in that.
So how are we supposed to develop a dialogue?
What type of dialogue are we supposed to develop, Stanley Tweedle?
И он нам не поможет.
Так как же мы разовьем взаимный диалог?
- Диалог какого типа мы должны развить, Стэнли Твидл?
Скопировать
So how are we supposed to develop a dialogue?
What type of dialogue are we supposed to develop, Stanley Tweedle?
A little communication can go a long way, you know
Так как же мы разовьем взаимный диалог?
- Диалог какого типа мы должны развить, Стэнли Твидл?
- Скромное общение может принести богатые плоды, вы же знаете!
Скопировать
But they are.
I'll need you to develop a sudden fear of flying.
Find a quiet room.
Но они - да.
Я хочу, чтобы ты разыграла внезапный страх перед полетом.
Найди тихую комнату...
Скопировать
The funds were wired from the account... of jailed Russian tycoon Ivan Tretiak.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold
The E.J. Russell Foundation... is charged to develop inexpensive... ♪ Light a candle. ♪
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
К другим новостям благотворительности... Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Фонд Эммы Джей Рассел займется разработкой недорогой... Light a candle.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to develop (те девэлоп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to develop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те девэлоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
