Перевод "Решётка" на английский
Произношение Решётка
Решётка – 30 результатов перевода
Помилуйте!
Полностью такое же дельце, но покуда Падди будет за решёткой, у него будет непробиваемое алиби!
А поскольку из этого следует, что в первом деле тоже мог участвовать не он, возникнут обоснованные сомнения.
Mercy!
Exactly the same job, but with Paddy inside he'll have a definite alibi!
Means it might not have been him the first time, creates a reasonable doubt!
Скопировать
От чего, ты думаешь, он чувствует себя так неуютно?
Но я всё равно не хочу, чтобы он сел за решётку.
Пожалуйста, дядя Ноэль.
Why d'you think he's so guilty?
I know he's a bastard... but I still don't want him to go down.
Please, Uncle Noel.
Скопировать
Мы должны засадить его.
Ему место за решёткой.
Ты всегда превращаешься в Суини, когда злишься? (серийный убийца)
We need to nick him.
He belongs inside.
Do you always go all Sweeney when you're angry?
Скопировать
Это пленные. Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
Они тоже видят эти решётки, но в отличие от нас, у них нет ни единого шанса вырваться.
То есть не было - до сегодняшнего дня.
Prisoners, held captive like us in a world... without risk, or struggle, or danger.
The only difference is that they can see the bars... that deny them all hope of escape.
Until now.
Скопировать
О боже, мы чё, арестованы?
Вот я и подготовил запасную решётку на тот случай, если ты вернёшься.
Ну и уткнись тогда.
Oh, Christ, are we arrested?
I explained all this to you, Jane, that I'm the fucking deputy, and I fixed up the overflow cell in case you come back.
Shut up then.
Скопировать
- Нет, ни в коем случае, это очень важная часть моих фантазий.
И поосторожней с ножом - если ты оставишь на мне хоть царапину, я засажу тебя за решётку быстрее, чем
- Что-нибудь ещё?
No, absolutely not. The knife is very important to my total experience.
I mean, be careful with it, 'cause if you so much as scratch me with that thing... I will have you in prison before you can put your pants on.
- Anything else? - Yes.
Скопировать
Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение.
У вас будет вертикальная решётка, не надо использовать горизонтальные занавески.
И воспринимайте свой браслет на ноге как "аксессуар".
If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well.
You have vertical bars, don't use horizontal blinds.
Also, think of your ankle bracelet as an accessory.
Скопировать
- Почему нет?
Вы и сами недавно были за решёткой.
- Да, была.
Why not?
You've spent some time behind bars yourself recently.
I certainly have.
Скопировать
Эй, послушайте.
Дело полиции помогать, а не сажать всех за решётку.
А детям полиция помогает?
Listen.
The job of the police is to help, not to put you in jail.
Will the police help kids too?
Скопировать
...сколько людей Кипера освободили после приезда Фрейзера.
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Вы не сделаете этого.
... howmanyof Keefer'smen have been sprung since Frazier moved in.
Why are you hounding Rocky? Why are you trying to send him to prison for life?
You can't do that to Rocky. I won't let you.
Скопировать
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Это послужит предупреждением для остальных.
You shoot it out with 'em and for some reason or other, I don't know why... they get to look like heroes.
But you put 'em behind bars and they'll look little and cheap... the way they oughta look.
And it serves as a warnin' for the rest of'em to keep away.
Скопировать
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Детей за решётками, детей в клетках,
детей в коротеньких брючках, детей в юбочках.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Of children behind bars, children in cages,
children in short trousers, children in petticoats.
Скопировать
Я его открою!
На окне решётка, увы!
Я могу её позвать!
I'll open it!
- I'm afraid the window's barred.
- I'll call out her name.
Скопировать
Что скажешь?
Он ведь знал, что может оказаться за решёткой?
Прекрасно знал.
What do you think?
Carlo, when he cracked open the safe, didn't he know he might end up in the joint?
He knew it very well.
Скопировать
- Весело, правда?
Смотреть друг на друга вот так, без решётки.
Может, было лучше, когда она была.
It's sort of funny, isn't it? What?
Looking at each other like this without a screen between us.
Maybe it was better when it was only screen.
Скопировать
Водитель грузовика, бастует.
Просто отправьте меня за решётку.
Не в этот раз.
Coconut driver on strike.
Just put me behind bars.
Not this time.
Скопировать
Я сбегу отсюда.
Ни ему, ни решёткам меня не удержать. - Молчать!
- Брось, Броуни.
I'm gonna escape from this dump.
Gimbels' basement couldn't hold me,neither can this.
- Shut up! - Whatever you say, Brownie.
Скопировать
- Комиссар не ночует в подворотне.
Заночуешь за решёткой.
- Алло? - Внимание с вами будет говорить Фантомас. Внимание, с вами будет говорить Фантомас.
You need to sleep off the booze.
- A night with us won't harm you.
Careful. in a few moment, Fantomas will come to get you.
Скопировать
Он заходил к ней, пока меня не было, и почти...
К счастью, между ними была решётка.
Я не такой, как он.
He came to see her while I was out, and almost--
Luckily, there were bars between them.
I'm not like him.
Скопировать
-Как всегда!
Решётка!
К ней подведено высокое напряжение.
- Typical!
The fiends!
They've electrified the wire with high tension.
Скопировать
- Его здесь нет.
Передайте ему, либо он сдастся, либо проведёт остаток дней за решёткой.
Пошли отсюда.
- No sign of him.
Tell him he'd better give himself up, or he'll spend the rest of his life behind bars!
Let's go, men.
Скопировать
Прекратите валять дурака и снимите с меня наручники, или завтра вы лишитесь своего значка.
Я сниму их сразу, как только ты будешь за решёткой, не раньше.
Отлично, друг мой... только помните о том, что с вами будет после этого.
STOP MAKING SUCH A FOOL OF YOURSELF AND TAKE OFF THESE HANDCUFFS, OR TOMORROW, I'LL SEE THAT YOU LOSE YOUR BADGE.
I'LL TAKE 'EM OFF WHEN I HAVE YOU SAFELY BEHIND BARS, AND NOT BEFORE.
VERY WELL, MY FRIEND- ONLY REMEMBER THAT ANYTHING THAT HAPPENS TO YOU AFTER THIS,
Скопировать
Мне нужен Арсен Люпен.
За решёткой, в наручниках, через неделю.
Я приложу все усилия.
I WANT ARSENE LUPIN HERE AS A PRISONER
WITH HANDCUFFS ON HIM IN A WEEK.
I'LL DO MY BEST.
Скопировать
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
Но если нам удастся упрятать его за решётку всего лишь на несколько месяцев мы сможем разбить его цепочку
Общественность и пресса отстанут от меня.
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him.
But if we can put him in jail for only a few months we can break up his ring.
The public and the press will lay off me.
Скопировать
Вы не видите, что это месье Иван?
Сейчас же открывайте решётку!
Я лишь следую вами установленному порядку.
Don't you know that's Mr. Ivan?
Quick, open this gate!
I'm only doing as I was told.
Скопировать
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя...
Нет, это было бы огромной ошибкой... заключить такие качества за решётку.
Как такому произойти?
A boy with an energy and an initiative like yours ...
No, it'd be a loss... to let such qualities be worn down behind bars.
How is life upstairs?
Скопировать
-С такими же негодными инструментами?
Однажды пожарные доставали мою голову из решётки ограды.
-Ты просил их об этом?
Your tools are broken.
The fire brigade once got my head out of some railings.
I left it there... when I wasn't at school.
Скопировать
Не узнаёшь того, чью жену ты убил?
Кто провёл пять лет за решёткой, чтобы ты мог купаться в своих вонючих деньгах?
Вот почему я так сделал!
The man whose wife you killed.
And who spent five long years in prison so you could wallow in your stinkin' money.
That's why I did it.
Скопировать
- Ты, кажется, взволнован.
Никак не мог заставить их открыть мне решётку.
Они преданы мне до глупости.
- You seem preoccupied. - No, not at all.
They didn't want to open the gate.
- They're so loyal they're stupid.
Скопировать
- Если вы думаете, что это легко...
Через неделю ваш жулик окажется за решёткой!
- Вы же никогда его не видели! - Как вы сможете его арестовать?
It's hard.
I'II catch him in a week!
How?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Решётка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Решётка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение