Перевод "dangers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dangers (дэйнджоз) :
dˈeɪndʒəz

дэйнджоз транскрипция – 30 результатов перевода

- Get to the point.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional
Now, we all know that...
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Все мы знаем, что--
Скопировать
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
Скопировать
We were in an ion storm.
Everyone here in this court knows the dangers involved.
I was in command.
Мы попали в ионный шторм.
Всем вам известно, какая возникла опасность.
Я командовал кораблем.
Скопировать
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
Скопировать
Don't be a fool.
There are many dangers here.
I said I'm not scared.
... Это запрещено!
Ослушаться Королеву Ведьму будет означать... = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик.
= Я уже сказал, что я не боюсь.
Скопировать
- Why you?
- There may be dangers within.
- Let's find out.
- Почему вы?
- Там может быть опасно.
- Давайте выясним.
Скопировать
And I've heard there are very serious dangers involved.
I don't care about the dangers.
I just want to be good.
И я слышал, что она достаточно рискованна.
Меня не волнует, насколько она рискованна.
Я просто хочу стать добрым.
Скопировать
Uh, no, I-I understand that, but, uh -
I won't conceal the... dangers from your mind.
The, um...
Я все понимаю, но...
Должен сказать, это довольно опасно.
От этого...
Скопировать
The governor has grave doubts about it.
And I've heard there are very serious dangers involved.
I don't care about the dangers.
У губернатора большие сомнения в отношении неё.
И я слышал, что она достаточно рискованна.
Меня не волнует, насколько она рискованна.
Скопировать
What are you...?
What dangers?
Do you know what people are saying?
О чем вы?
Какие опасности?
Знаете, о чем люди горят?
Скопировать
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
"But among men there are many more dangers".
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ...that can reach man, he exceeds them all in evil."
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Поверь, что ни у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит силой.
Скопировать
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
The journey is long and full of dangers.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Скопировать
We use a totally different method of drilling.
if someone on this project knew a little more about the purely practical aspects of drilling and its dangers
Good.
Мы используем абсолютно другой метод бурения.
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах бурения и их опасностях.
Хорошо.
Скопировать
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Скопировать
...more dangerous than LSD.
The dangers are immense...
In this hospital, Belle View Hospital, in the last eighteen months we've seen more than one hundred and thirty young adults, average age, twenty two with psychosis brought on by LSD.
Нет более опасного наркотика на сегодняшний день, чем ЛСД.
Опасность огромна.
В этом госпитале, госпитале Беллеву, за последние полтора года мы приняли более ста тридцати молодых людей, в среднем возрасте - двадцать два с психозами, вызванными ЛСД.
Скопировать
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, I've decided to risk the potential dangers
Log entry out.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Конец записи.
Скопировать
Oh Cully!
How can your conscience allow you to expose innocent and foolish people to such dangers?
But I didn't take her to the island!
О Калли!
Как твоя совесть позволяет подвергать невинных и глупых людей таким опасностям?
Но я не брал ее на остров!
Скопировать
Gemma, be reasonable.
I know the dangers.
The Cybermen need to colonise.
Гемма, будьте разумны.
Я знаю опасность.
Киберменам нужна колонизация.
Скопировать
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with
Don't worry.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Не волнуйся.
Скопировать
Courageous and brave men, adventured into the mysterious Black Continent to discover their secrets and treasures.
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce and bloodstone tribe known as "The Plant Men".
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде раскрыть его тайны и поживиться сокровищами
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того,чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Скопировать
"The trip had been so long. We had avoided...
"...so many dangers.
I'm worried about Eva.
- "Экспедиция затянулась мы избежали
"множество опасностей.
Беспокоюсь за Еву"
Скопировать
But you have to understand.
For me it was the same, but I didn't have time to think of the dangers.
Then why this idea?
То, что ты сказал, потрясает.
Так же было и со мной, но у меня не было времени думать об опасностях.
Но откуда... такая идея?
Скопировать
There's no need to worry, my dear.
The real dangers are never those we imagine, and never turn up in the places we expect them.
You know that, don't you?
Дорогая, нет причин для волнений.
Настоящая опасность, не та, которую мы себе представляем, а та, которую мы никак не ожидаем.
Вы ведь знаете это, не так ли?
Скопировать
But there are things going on out there that you know nothing about... threats to the human race that no one ever hears about because we stop them.
There's dangers all around us.
And whether you like us or not... we may be all that stands between you and the abyss.
Но там снаружи происходят вещи, о которых вы и не подозреваете, угрозы человеческой расе, о которых никто не слышит, потому что мы останавливаем их.
Опасности подстерегают нас повсюду.
И, нравимся мы вам или нет, но мы, по видимому, единственное, что отделяет вас от бездны.
Скопировать
His predecessor was a real man.
He could drink half a bucket, and then read a lecture about the dangers of alcoholism, and on the culture
Kuzmich, don't get us worked up.
Вот у нас до этого был прокурор, вот это наш человек.
Бывало, с полведра, через край, до дна, а потом лекции в клубе читает о вреде алкоголизма и культуре сексуальных отношений в сельской местности.
Кузьмич, не нарушай покоя.
Скопировать
Even dangers in the school
Potential dangers
Always worry if they won't be back again
Об этом все чаще говорят.
Детки уходят, а вернутся ли - ты не знаешь.
Целый день сидишь и думаешь, как дурак.
Скопировать
Worry about being knocked in the street
Even dangers in the school
Potential dangers
В школе тоже всякое бывает.
Об этом все чаще говорят.
Детки уходят, а вернутся ли - ты не знаешь.
Скопировать
My father was a hero.
Before he passed away, my father warned me about the dangers on Everest.
But I always felt kind of a hunger inside to live up to his legend, so I have to try it.
Мой отец был героем.
Перед тем как он умер, он предупреждал меня об опасностях на Эвересте.
Но я всегда чувствовал внутри жажду быть достойным его, поэтому, я должен попытаться.
Скопировать
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
When I saw the rickety old Russian helicopter Ed had rented, I figured we'd need all the prayers we could get.
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы.
Скопировать
Those of us entrusted with domains less perilous than America feel blessed by your courage, Da'an.
Its rewards match its dangers.
What measures have you taken to deflect further attacks?
Те из нас, кому доверены меньшие сферы влияния, восхищены достигнутым тобой прогрессом, Да'ан.
Вознаграждение соответствует опасностям.
Какие меры приняты тобой для предотвращения дальнейших покушений?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dangers (дэйнджоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dangers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйнджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение