Перевод "dangers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dangers (дэйнджоз) :
dˈeɪndʒəz

дэйнджоз транскрипция – 30 результатов перевода

- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Скопировать
Yes, but isn't this overkill?
Something that describes the dangers of cigarette smoking.
Well, the American public is not affected by masthead anymore.
Да, но, может, это слишком?
Может, остановиться на надписи, предупреждающей об опасности курения?
Современный потребитель не восприимчив к надписям.
Скопировать
It comes from our teachers, and more importantly, our parents.
It is the job of every parent to warn their children of all the dangers of the world, including cigarettes
I look at my... son who... was kind enough to come with me today, and I can't help but think that I am responsible for his growth and his development.
Его дают учителя, а главное - родители.
Долг родителя предупреждать детей обо всех опасностях на свете, включая сигареты, чтобы однажды, когда дети вырастут, они смогли бы сами сделать выбор.
Я смотрю на моего сына, который согласился придти сюда сегодня, и я не могу не думать, что я отвечаю за его здоровье и развитие.
Скопировать
Ava, my dear, you'll be very proud of him.
People often act heroically, because they don't fully appreciate the dangers that lie ahead.
Ralph saw all those dangers and was afraid of them, but he did what he did, in spite of his fear.
Эйва, дорогая, вы должны гордиться им.
Люди часто совершают героические поступки,.. ...потому что не осознают насколько это опасно.
Ральф это осознавал и боялся,.. ...но он делал то, во что верил несмотря на страх.
Скопировать
People often act heroically, because they don't fully appreciate the dangers that lie ahead.
Ralph saw all those dangers and was afraid of them, but he did what he did, in spite of his fear.
No man can be braver than that.
Люди часто совершают героические поступки,.. ...потому что не осознают насколько это опасно.
Ральф это осознавал и боялся,.. ...но он делал то, во что верил несмотря на страх.
Это настоящий героизм!
Скопировать
- What's this? - I'm devising the ultimate prank, to get my revenge on Bulldog.
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
- Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
Бойся гнева юношеского соперничества.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Скопировать
I want to become the Lord of the Pirates.
One can find dangers to be incurred.
There are many interesting things.
Я хотел стать Королем Пиратов.
Кроме того, эта свобода в океане, правда?
Охота за сокровищами и приключения...
Скопировать
- Want to join him?
He knew the dangers, no?
That's why he signed up to be a police officer.
- Хочешь к нему присоединиться?
Он знал об опасности, не так ли?
Поэтому и записался в полицейские.
Скопировать
- We're not okay.
We've been so focused on the dangers outside... that we didn't see the ones within.
This place is tryin' to change us, Gunn.
- Мы не в порядке.
Мы были столь сосредоточены на опасностях снаружи что мы не видели те из них, что были внутри.
Это место пробует изменить нас, Ганн.
Скопировать
"you will learn all about the people we have befriended
"and the dangers we have faced.
"At times the world can seem an unfriendly and sinister place.
"вы все поймете о люд€х, которых мы поддерживаем,
опасност€х, которые перед нами.
"ѕока что мир может казатьс€ недружелюбным и зловещим местом.
Скопировать
I did not do that.
I told them not to leave him alone outside-- he'd be vulnerable to all the dangers of the night--
of which you're the worst.
Это не моих рук дело.
Я им говорила не оставлять его одного снаружи. Он так уязвим для ночных опасностей...,
из которых ты самая худшая.
Скопировать
You can't just be wandering around the city.
There are dangers everywhere.
Pot holes.
Тебе не стоит бродить по городу.
Тут повсюду опасности. Рытвины.
Метро.
Скопировать
- Thank you very much.
Well, it only remains for me to remind any young people watching of the horrendous dangers of playing
In keeping with tonight's theme of antidotes and answers, it's a report of a medical emergency almost as ancient as Pliny, from the Daily Mirror.
- Большое спасибо.
Мне только остается напомнить молодым людям, как опасно прогуливать школу, на примере Джо, Алана, Говарда и Дэнни, и добавить под конец кое-что интересное к сегодняшней теме "противоядия" и "ответы".
Это отчет Скорой помощи (такой же древней, как Плиний) из Daily Mirror.
Скопировать
I believe that personal, emotional problems... may affect day-to-day decision-making.
I think that dreams can often reveal hidden dangers, serve as a warning...
Spare me the Jungian cliff notes, Dad.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Я думаю, что сны часто могут показать скрытые опасности, послужить предупреждением.
Избавь меня от лекций, папа.
Скопировать
Perhaps you can believe me as a physician.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity
I would advise against you seeing her.
Возможно, вы знаете, что я врач.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
- Я бы посоветовал вам не встречаться с ней.
Скопировать
- The danger is imminent.
- Countless dangers exist, when germs are present.
- Are you not exaggerating?
- Опасность близка.
- Бесчисленны опасности, когда в воде микробы.
- Вы точно не преувеличиваете?
Скопировать
-Elizabeth knows that.
-You have absolutely no idea of the dangers.
Neither have I.
- Мы с Элизабет знаем это.
- Уверяю вас, вы и понятия не имеете.
Какие опасности вас там ожидают. Я тоже.
Скопировать
I understand planning before you knew its dangers, but your brother must've told you.
Are you sure you aren't exaggerating the dangers?
With proper equipment and your services, we should manage.
Я бы понял, если бы вы не представляли всей опасности, но брат все рассказал.
Вы уверены , что вы не преувеличиваете?
С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться.
Скопировать
They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
The benefits of the drug must be weighed against its dangers'.
See?
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения.
Выгода препарата должна быть взвешена против его опасности.
Видишь?
Скопировать
Well, general.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
You know as well as me.
Хорошо, господин генерал.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
Вы знаете о них так же хорошо как и я.
Скопировать
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
Скопировать
Ping-Cho, what's the matter?
For me, this journey, in spite of all the dangers, was the happiest time of my life, until Tun-Huang.
What did Tegana say to make Messr Marco change so much?
Пинг-Чо, в чем дело?
Для меня это путешествие, несмотря на все опасности, самое счастливое время в этой части жизни до Тун-Хуана.
Что такое сказал Teханa что Meссер Марко так резко изменился?
Скопировать
Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed and I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used.
Намек я понял и сказал в ответ:
"Меня ты за страданья полюбила, А я твоим участьем покорен". Вот колдовство мое.
Другого нет. Пришла жена.
Скопировать
Oh dear, dear, dear!
wish we could stop somewhere for a while and take stock of ourselves instead of being surrounded by dangers
Just put that, uh, switch forward, would you?
О, боже, боже!
Знаете, хотелось бы где-нибудь остановиться на время, и прийти в себя, вместо того, чтобы постоянно сталкиваться с опасностями.
Просто перемести тот рычаг вперед, хорошо?
Скопировать
You will.
I won't tell you all the things... about the dangers of the world.
You know I love you dearly.
Вы справитесь.
Я не буду говорить Вам... об опасностях мира.
Вы знаете, как нежно я Вас люблю.
Скопировать
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Скопировать
The drug was freely available and everyone joined in its ritualized consumption.
Leary denied there were dangers and began of propaganda offensive.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals.
Ќаркотик был доступен и все объедин€лись в ритуальном употреблении. Ћ—ƒ был легален.
Ћири отрицал, что это может нанести какой-либо вред, и начал €рую пропаганду.
ƒети, которые употребл€ют Ћ—ƒ не будут сражатьс€ в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие виски генералы.
Скопировать
Particular concern was caused by a widely publicized but subsequently descredited report that LSD might damage chromosomes.
celidimite Other dangers however were real enough 20 years on we may be able to assess the true risks
A coordinator of the government funded "Standing Commitee On Drug Abuse"
ќсобое беспокойство было вызвано широко распространЄнным, но затем оказавшимс€ ложным отчетом о том, что Ћ—ƒ способно повредить хромосомы. ћного опасностей было придумано, в то врем€ как некоторые были вполне реальными.
ѕо прошествии 20 лет мы можем оценить истинные опасности Ћ—ƒ. оординатор правительственного "ѕосто€нного коммитета по злоупотреблению наркотиками"
- ƒэвид "ернер
Скопировать
My name is Cooper Barrett.
And I'm here to warn you about the dangers of having a buddy come crash on your couch.
My name is Cooper Barrett.
Меня зовут Купер Баррет.
Я здесь чтобы предупредить тебя об опасности обрушения тела на твой хрупкий лежак.
Меня зовут Купер Барретт.
Скопировать
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
The medias and the government were busy pointing out the dangers.
Any stress in this rising face will trip this man into a bad trip.
¬ 1967 году установилась сильна€ общественна€ реакци€ против Ћ—ƒ.
—редства массовой информации и правительство усиленно пропагандировало опасность Ћ—ƒ.
Ћюбой стресс в этой стадии приведет данного человека в "бэд трип"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dangers (дэйнджоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dangers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйнджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение