Перевод "fishing time" на русский
Произношение fishing time (фишин тайм) :
fˈɪʃɪŋ tˈaɪm
фишин тайм транскрипция – 33 результата перевода
When the net comes aboard all animals are alive.
In terms of fishing time, another example is extreme.
The industrial vessels in the north of France northern Europe, in Bremerhaven, Holland these boats go
и оставался абсолютно свежим в момент поднятия сетей. Каждая рыбешка при этом еще жива.
Что касается длительности лова, здесь другая крайность:
ФилиппКлезиу/рыботорговец эти промышленные суда например, на севере Франции, они все идут из севера Европы, из Бремерхавена или Голландии. Эти суда выходят в море на 15-20 суток,
Скопировать
It's ideal for catching fish.
If you want to escape the city, we provide a relaxing fishing time!
Thank you.
Рыбалка.
Прогулка на свежем воздухе. Пора расслабиться и порыбачить!
Спасибо.
Скопировать
Leave the city for some fresh air.
A relaxing fishing time!
More on the nuclear disaster.
Можно просто отдохнуть от городской суеты.
Пора расслабиться и порыбачить!
Подробнее о ядерной катастрофе.
Скопировать
- But it's barely 6 o'clock, sir.
The best time to go fishing.
But we have no warrant. You know the law.
Ладно, пошли.
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку.
У нас нет ордера.
Скопировать
Also in the encyclopedia of ethics, it says what to do if you accidentally see pictures like these.
What's really great about learning the manly art of fishing is that it give you loads of time to think
And that's why my dad wants me out of the attic--
В обучении рыбной ловле было здорово то, что оставалось полно времени, ...чтобы подумать над прочитанным в секретной библиотеке.
Поэтому папа и запрещал ходить на чердак, чтобы я ничего не знал.
Например, о голых женщинах в библиотеке дедушки Макинтоша.
Скопировать
Just take that road and make a right.
Daniel-san, Miyagi remember first time father teach fishing, right off this point.
Was 1927.
Езжайте по этой дороге, а потом направо.
Дениэл-сан, Мияги помнит, мой отец учил меня ловить рыбу как раз в этом месте.
Это было в 1927 году.
Скопировать
Yes, it's almost good enough to fish in the sea.
Yeah, fishing trip. It's been a long time since I've done that.
Well, if you want you can go fishing with me.
Да, почти идеально для рыбалки на море.
Да, рыбалка.Сто лет не была на рыбалке
Ну, если хотите, могу взять Вас с собой
Скопировать
It was the first visit you and your parents made... To...
And aunt abby took you fishing for the first time.
You were afraid to put the bait on the hook. Oh, oh, oh. Right.
Это был ваш первый визит с родителями к нам.
И тетя Эбби впервые взяла вас на рыбалку.
- Вы боялись наживить червяка.
Скопировать
- Blacker than a king's hat. Sometimes I'm sure I've got a 100 ruble note in my pocket.
- It's time to go fishing.
- May I go with you? I've never really been fishing.
Мне тоже кажется, что в кармане сотенная купюра должна быть...
- Пора на рыбалку. - А мне можно с вами?
Я еще ни разу не ловил рыбу по-настоящему.
Скопировать
How did you manage it?
This is my first time fishing.
Well, you won't forget it in a hurry.
Как тебя угораздило? Я первый раз на рыбалке.
На лодке выехал тоже впервые. Теперь надолго запомнишь.
- Ничего нет, даже водки.
Скопировать
Now consider it. It's an isolated spot down there.
There's fishing boats going out and coming in all the time.
Now somebody's killed?
Там никто не бывает.
Рыболовные катера приходят и уходят.
Возможно, произошло убийство? Или наркотики, Говард?
Скопировать
White peaches are good, too, when you have no appetite.
Fishing at a time like this?
I envy you.
Хороши также белые персики, когда нет аппетита.
Удить рыбу в такое время?
Завидую вам.
Скопировать
This is too exciting.
I 'd like a fishing trip or Father's Day or the time we saw Bing Crosby on Fifth Ave.
I don't need a murder to enliven my life at all.
Слишком уж потрясающее.
Мне такого не надо. Мне бы рыбалку или День Отца. Или как мы смотрели Бинга Кросби на Пятой авеню.
Мне не нужно убийство чтобы оживить жизнь.
Скопировать
What did she say to you?
"Fishing at a time like this?
I envy you."
Что она сказала тебе?
"Удить рыбу в такое время?
Завидую вам."
Скопировать
That's not what he's saying. He's talking about killing people.
Now, I may be fishing here, but has he spent any time in the military or anything like that?
What is this? What?
Он утверждает обратное, грозится убить заложников.
Скажите, он никогда не служил? Не был в каких-либо специальных подразделениях?
- Зачем вы спрашиваете?
Скопировать
Wherever that is.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense
But I'm not gonna say it.
Неважно на чём.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица.
Но я не собираюсь говорить этого.
Скопировать
All right.
Grandpa, do you think we'll have time to go fishing?
Don't worry me with that.
Ну ладно
Деда, как думаешь, мы сможем порыбачить?
Не грузи меня этим.
Скопировать
Shh! Yeah, baby, I'm killing it tonight!
The sex we're having is literally so bad that I'm daydreaming about the time you told me about fly-fishing
What were you just thinking, dear?
Да детка, я сегодня на коне!
Сегодняшний секс был так плох, что я буквально мечтала о том дне, когда ты рассказывал мне про рыбалку, во время школьного спектакля.
О чем задумалась, дорогая?
Скопировать
Why do the surgery at all?
I've always wanted to spend more time fishing.
I just got Zola her first fishing pole.
Зачем вообще делать операцию?
Я всегда хотел посвящать больше времени рыбалке.
Я купил Золе ее первую удочку.
Скопировать
Plunge.
Well, you try living with someone who farts every time she gets up from a chair... uses oven gloves for
I've seen you try it.
Погружай.
Что ж, сложно ужиться с кем-то, кто портит воздух каждый раз как встаёт со стула... надевает варежки-прихватки вместо тапок и тратит свою жизнь на выуживание крекеров.
Вижу, что ты пробовала.
Скопировать
Boyd shouldn't have run out on his responsibilities.
I mean, now is not the time to ship out on a fishing boat for three months.
Well, he's been talking about that for a long time.
Бойду не следовало бежать от ответственности.
Сейчас не время уходить в море на рыболовецком судне на три месяца.
Он давно мне об этом твердил.
Скопировать
- Paul!
- Ready for some big-time fishing?
- Uh, sorry, boss. I...
Пол.
Готов порыбачить?
Прости, дружище.
Скопировать
I'm an epidemiologist.
You know, if I take time off, if I go fly-fishing, people die.
I get that you have an important job, Ephraim.
Я эпидемиолог.
Стоит мне взять перерыв - люди умирают.
Я понимаю важность твоей работы, Эфраим.
Скопировать
Okay, look.
I've served time... so I know you're fishing, and I don't have to stay here.
If you have any other questions, find someone who cares.
Хорошо, смотри
Я отбывала срок... и знаю, что вы пытаетесь поймать меня на крючок, а мне не обязательно оставаться здесь.
Если у вас есть какие-то другие вопросы, найдите того кому не все равно.
Скопировать
I can't stress enough how important every vote is.
Well, I'll be sure to bring my fishing rod next time, Joe.
No matter who you support, get out there on Tuesday and vote.
Я не могу не отметить, насколько важен каждый голос.
Ну, я обязательно захвачу с собой удочку в следующий раз, Джо.
Не важно, кого вы поддерживаете, выйдите из дома во вторник и голосуйте.
Скопировать
He always does this.
You remember that time that he took Manny and that stripper fishing?
Yeah. They barely got a nipple.
Он всегда так делает.
Помнишь, он взял Мэнни на рыбалку с той стриптизершей? Да.
У неё были такие соски, что Мэнни подумал, что это поплавки.
Скопировать
Good news first, stay calm.
Can I hear the fishing story one more time?
Come on.
Оставаться спокойным, сначала говорить хорошие новости.
Могу я послушать историю про рыбалку еще раз?
Иди.
Скопировать
And I couldn't wait to go again.
That was the first time I went fly-fishing.
- Has he stopped kicking?
Но я очень хотел поехать туда снова.
Такова история моей первой рыбалки.
- Он перестал пинаться?
Скопировать
Her memory could be gone, and that man out there is gonna kill me.
Did I ever tell you the first time I went fly-fishing?
No.
Она может потерять память, и мужчина снаружи убьет меня.
Я рассказывал тебе о своей первой рыбалке?
Нет.
Скопировать
What about fishing?
My husband used to take my son, Will, fishing all the time.
Charlotte, I've never even fished a day in my life.
Как насчёт рыбалки?
Мой муж водил на рыбалку нашего сына Уилла постоянно.
Шарлотта, я ни разу в своей жизни не рыбачил.
Скопировать
- Almost there.
I got to warn you, I had real terrible luck last time I went fishing.
Don't worry about it.
- Почти пришли.
Должен предупредить, в мою последнюю рыбалку мне ужасно не везло.
Не волнуйся.
Скопировать
Anyway, I was goofing off at the side and I fell in.
And they had a bit of a hard time fishing me out.
You don't know how to swim?
В общем, я дурачился на самом краю и упал в воду.
Они с трудом выловили меня.
Ты не умеешь плавать?
Скопировать
Now what?
Tell me about that giant trout you and your dad caught ice-fishing that one time.
Well, it was more beast than trout.
Что теперь?
Расскажи мне о той гигантской форели, которую ты поймал со своим отцом в тот раз.
Это был больше зверь, чем форель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fishing time (фишин тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fishing time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фишин тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение