Перевод "fishing time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fishing time (фишин тайм) :
fˈɪʃɪŋ tˈaɪm

фишин тайм транскрипция – 33 результата перевода

When the net comes aboard all animals are alive.
In terms of fishing time, another example is extreme.
The industrial vessels in the north of France northern Europe, in Bremerhaven, Holland these boats go
и оставался абсолютно свежим в момент поднятия сетей. Каждая рыбешка при этом еще жива.
Что касается длительности лова, здесь другая крайность:
ФилиппКлезиу/рыботорговец эти промышленные суда например, на севере Франции, они все идут из севера Европы, из Бремерхавена или Голландии. Эти суда выходят в море на 15-20 суток,
Скопировать
It's ideal for catching fish.
If you want to escape the city, we provide a relaxing fishing time!
Thank you.
Рыбалка.
Прогулка на свежем воздухе. Пора расслабиться и порыбачить!
Спасибо.
Скопировать
Leave the city for some fresh air.
A relaxing fishing time!
More on the nuclear disaster.
Можно просто отдохнуть от городской суеты.
Пора расслабиться и порыбачить!
Подробнее о ядерной катастрофе.
Скопировать
- But it's barely 6 o'clock, sir.
The best time to go fishing.
But we have no warrant. You know the law.
Ладно, пошли.
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку.
У нас нет ордера.
Скопировать
How did you manage it?
This is my first time fishing.
Well, you won't forget it in a hurry.
Как тебя угораздило? Я первый раз на рыбалке.
На лодке выехал тоже впервые. Теперь надолго запомнишь.
- Ничего нет, даже водки.
Скопировать
- Blacker than a king's hat. Sometimes I'm sure I've got a 100 ruble note in my pocket.
- It's time to go fishing.
- May I go with you? I've never really been fishing.
Мне тоже кажется, что в кармане сотенная купюра должна быть...
- Пора на рыбалку. - А мне можно с вами?
Я еще ни разу не ловил рыбу по-настоящему.
Скопировать
Also in the encyclopedia of ethics, it says what to do if you accidentally see pictures like these.
What's really great about learning the manly art of fishing is that it give you loads of time to think
And that's why my dad wants me out of the attic--
В обучении рыбной ловле было здорово то, что оставалось полно времени, ...чтобы подумать над прочитанным в секретной библиотеке.
Поэтому папа и запрещал ходить на чердак, чтобы я ничего не знал.
Например, о голых женщинах в библиотеке дедушки Макинтоша.
Скопировать
It was the first visit you and your parents made... To...
And aunt abby took you fishing for the first time.
You were afraid to put the bait on the hook. Oh, oh, oh. Right.
Это был ваш первый визит с родителями к нам.
И тетя Эбби впервые взяла вас на рыбалку.
- Вы боялись наживить червяка.
Скопировать
White peaches are good, too, when you have no appetite.
Fishing at a time like this?
I envy you.
Хороши также белые персики, когда нет аппетита.
Удить рыбу в такое время?
Завидую вам.
Скопировать
What did she say to you?
"Fishing at a time like this?
I envy you."
Что она сказала тебе?
"Удить рыбу в такое время?
Завидую вам."
Скопировать
Now consider it. It's an isolated spot down there.
There's fishing boats going out and coming in all the time.
Now somebody's killed?
Там никто не бывает.
Рыболовные катера приходят и уходят.
Возможно, произошло убийство? Или наркотики, Говард?
Скопировать
This is too exciting.
I 'd like a fishing trip or Father's Day or the time we saw Bing Crosby on Fifth Ave.
I don't need a murder to enliven my life at all.
Слишком уж потрясающее.
Мне такого не надо. Мне бы рыбалку или День Отца. Или как мы смотрели Бинга Кросби на Пятой авеню.
Мне не нужно убийство чтобы оживить жизнь.
Скопировать
Wherever that is.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense
But I'm not gonna say it.
Неважно на чём.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица.
Но я не собираюсь говорить этого.
Скопировать
Yes, it's almost good enough to fish in the sea.
Yeah, fishing trip. It's been a long time since I've done that.
Well, if you want you can go fishing with me.
Да, почти идеально для рыбалки на море.
Да, рыбалка.Сто лет не была на рыбалке
Ну, если хотите, могу взять Вас с собой
Скопировать
Just take that road and make a right.
Daniel-san, Miyagi remember first time father teach fishing, right off this point.
Was 1927.
Езжайте по этой дороге, а потом направо.
Дениэл-сан, Мияги помнит, мой отец учил меня ловить рыбу как раз в этом месте.
Это было в 1927 году.
Скопировать
That's not what he's saying. He's talking about killing people.
Now, I may be fishing here, but has he spent any time in the military or anything like that?
What is this? What?
Он утверждает обратное, грозится убить заложников.
Скажите, он никогда не служил? Не был в каких-либо специальных подразделениях?
- Зачем вы спрашиваете?
Скопировать
Lay it on him, Red.
[Sighs] While I was fishing, I had a lotta time to think.
- That's right.
Положи на него, Ред.
Пока я был на рыбалке у меня было много времени подумать.
- Совершенно верно.
Скопировать
It's gonna be a brisk 42 tomorrow.
Time to break out that Irish fishing sweater C.J. says makes me look like an Irish fisherman.
- Oh, no.
Завтра 42 -ая будет оживленной
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
- О, нет
Скопировать
-already?
Mark's gonna take me fishing some time.
Really?
Уже?
Марк как-нибудь сводит меня половить с ним рыбу.
Правда?
Скопировать
Faster, Boog!
Like fishing and hunting at the same time.
-Give me a hand, Boog! Hold me! -Stop.
Быстрее, Буг! Скорее!
Точно, как и охота и рыбалка.
- Помоги, Буг!
Скопировать
When the net comes aboard all animals are alive.
In terms of fishing time, another example is extreme.
The industrial vessels in the north of France northern Europe, in Bremerhaven, Holland these boats go
и оставался абсолютно свежим в момент поднятия сетей. Каждая рыбешка при этом еще жива.
Что касается длительности лова, здесь другая крайность:
ФилиппКлезиу/рыботорговец эти промышленные суда например, на севере Франции, они все идут из севера Европы, из Бремерхавена или Голландии. Эти суда выходят в море на 15-20 суток,
Скопировать
I'll tell you about obscenity.
We went fishing one time.
Everyone ran about trying to snap up the best spots.
Хотите про непотребство расскажу?
Поехали мы раз на рыбалочку.
Все кинулись, самые блатные места расхватывать стали.
Скопировать
That's it... We have carried out justice...
Manager of 37, self-assured, crazy about his job, spend hours on a deserted island, and devote his time
he is not skilled at? There's just one thing with the power to change a person's life:
Получилось... мь свершили правосудие...
Как вы думаете, что могло в обычный рабочий вторник вынудить уверенного в себе креативного менеджера, тридцать семи лет который обожает свою работу, устроиться на скалах безлюдного острова и самозабвенно тратить свое время на рыбалку, в которой, судя по весьма скудному результату, он мало что понимает.
Есть только одна вещь, какая способна перевернуть жизнь любого человека.
Скопировать
That's it.
Remember that time... that time we went fishing at Eagle Creek?
Yeah.
Правильно.
Помнишь то время... то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek?
Да.
Скопировать
Judge,I'm David Langenthal,I'm an attorney for NBS, and I've been asked to appear on behalf of Tom Jeter.
We can have you back fishing in no time if you'll just grant my motion for a favorable O.R.R. so that
No.
Ваша честь, я Дэвид Лангенталь, адвокат NBS. и меня попросили представлять интересы Тома Джитера.
Вы сможете вернуться на свою рыбалку, если удовлетворите мое ходатайство и позволите мистеру Джитеру вернуться в Лос-Анжелес на прямой эфир.
Нет.
Скопировать
The board of directors has been hounding my ass about this suit.
If I don't recover it in time for their meeting tomorrow night, they're going to use both of us as bait
Understand?
Совет директоров спустил на меня собак за этот костюм.
Если я не верну его завтра к вечернему заседанию, они нас обоих скормят рыбам на ближайшем пикнике.
Понятно?
Скопировать
Statistically speaking.
Okay, it's time for you to go fishing, caffrey.
Now, listen, this is a hush-hush kind of place.
В статистическом смысле.
Твой шанс закинуть удочку, Кэффри.
Слушай, это достаточно засекреченное место.
Скопировать
Right...
You know the villa where I was fishing that time?
That would be good.
Точно...
Ты помнишь виллу, где я рыбачил в тот раз?
Она как раз подойдет.
Скопировать
I'm sorry.
We'll go fishing another time.
Don't you think you're being a little selfish here?
Мне жаль.
Порыбачим в другой раз.
Тебе не кажется, что ты ведешь себя немного эгоистично?
Скопировать
What you been doing?
ah,take little time off for myself bass fishing,horseback riding...
- and touring the countryside and searching for the perfect peach pie.
Что же ты делал всё это время?
Ну, я решил немного передохнуть.
Рыбачил, катался верхом на лошадях, путешествовал по сельской местности и искал идеальный пляж.
Скопировать
you know, you still didn't have to cook me dinner.
to overide your settings, retrieve all of your addresses and change your applications. so the next time
Well, well, well... ain't you the most over achieving, teachers pet, know it all in the room.
Знаешь, ты все равно не обязан готовить мне ужин.
Даже несмотря на то, что я сбросила тебе все установки, восстановить все контакты, залить тебе все программы, чтобы когда ты в следующий раз нырнул в бардачок за мобильным, ты смог бы дотянуться до всех уголков мира нажатием одной кнопки.
Так, так, так! У нас тут, кажется, завелась училка, которая подавляет своих учеников?
Скопировать
It's just like a nightmare. He's e-mailing me.
He's smiling at me all the time.
I don't understand. Why are we here?
Это какой-то кошмар!
Шлёт мне письма, улыбается, вечно демонстрирует зубы, зовёт меня с собой на какую-то рыбалку!
Так, а что мы с тобой делаем здесь?
Скопировать
It's final salary.
Well, the government pulled out of the salmon fishing project and we'd put a lot of time and energy into
Well?
Твой трудовой стаж?
Правительство отказало нам в проекте ловли лосося. Но мы вложили туда слишком много сил и я не хотел отступать.
- Мы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fishing time (фишин тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fishing time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фишин тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение