Перевод "рыболовство" на английский

Русский
English
0 / 30
рыболовствоfishery fishing
Произношение рыболовство

рыболовство – 30 результатов перевода

Рой из Уолтемстоу.
[...из посольства, где прорыва на переговорах...] [...добился министр рыболовства, мистер Споттисвуд.
[В виду недостойного поведения на переговорах...] [...и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, - и поверьте, это было очень нелегко, -
Roy from Walthamstow.
...over to the embassy, where a breakthrough agreement's been brokered by the Fishing Minister, mr. Spottiswoode.
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
Скопировать
это я,
Рори Споттисвуд, министр рыболовства, а НЕ обороны, объявляю войну.
Надеюсь, вы это оцените!
that's me,
Rory Spottiswoode, the Minister of Fisheries, NOT the Minister of Defence, who has declared war.
Hope you appreciate that!
Скопировать
Ой, ты ведь тот самый выдающийся младший министр рыбы?
Рыболовства.
Рори Споттисвуд.
Oh! Aren't you that really brilliant junior minister for fish?
Fisheries, yes.
Rory Spottiswoode.
Скопировать
Мне нужно человеческое общение!
Я министр рыболовства, и у меня напряжённые переговоры с представителями Гвупигрубинудниляндии.
Это тяжёлая работа.
I need some human contact!
I'm the Minister of Fisheries, and I've been having extensive talks with representatives of Gwupigrubynudnylandia.
It's been hard work.
Скопировать
Я мог бы ежедневно выносить сотни важнейших решений!
И зачем мне это рыболовство? ..
Две недели!
I can make a hundred knife-edged decisions every day!
I shouldn't be in Fisheries...
Two weeks!
Скопировать
Нанесите их на карту.
Задержаны министр рыболовства и старший диспетчер метро Шлаух, сэр.
Привести их вам для допроса?
Put them on the map.
The Minister for Fisheries and the Tube controller Schlauch have been apprehended, Sir.
Shall I have them brought to you for questioning?
Скопировать
Пора на передовую.
Недвижимость в Тихуане, рыболовство в Энсенаде.
Затем он познакомился с братьями Обрегон, из тихуанского картеля.
It's time to see the front lines.
Carlos Ayala started out in the family connection business--... real estate in Tijuana, fishing boats out of Ensenada.
hydroponic strawberries. Then he met up with the Obregon brothers ofthe Tijuana cartel.
Скопировать
Ты имеешь в виду, они защищены?
Да, Департаментом Рыболовства и Охоты.
По сути, никто не сможет её продать.
- I just hope you're being careful.
- I'm trying.
This will work out just fine.
Скопировать
- Нет.
Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию
Но выяснилось, что они ничего не могут сделать с этим китом.
- Wrong.
We've called the Coast Guard, the Canadian Fisheries Board, even the US Marine Mammal Commission.
They won't do anything.
Скопировать
-Это Ваш патрон? -А по Вашему, кто же еще?
первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
- Who else could it be?
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become a kind of sport, like hunting or fishing.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
Скопировать
В его ванной была найдена рыбья чешуйка.
Лаборатория Рыболовства Японии не смогла определить какой рыбе она принадлежала.
Эта история случилась очень давно, когда я был совсем маленьким.
A scale was found in his bathtube.
The Japanese Fishery Laboratory couldn't find out what kind of fish it is from.
This story happened long ago, when I was very small.
Скопировать
Но я больше не хочу этим заниматься.
Я хочу заниматься рыболовством.
Это не из-за рыболовства, правда?
But I don't want to do that anymore.
I want to fish.
This isn't about fishing, though, is it?
Скопировать
Я хочу заниматься рыболовством.
Это не из-за рыболовства, правда?
Да, так.
I want to fish.
This isn't about fishing, though, is it?
Yes, it is.
Скопировать
А у меня четыре "р".
Разрази гром рыбу, рыболовство и рыбаков.
Это твердое убеждение.
And I've got my Four-F Club.
Fuck fish, fishing, fishermen.
That sounds like an opinion.
Скопировать
Иначе, мы не выживем.
Правительство хочет, чтобы мы соблюдали закон о рыболовстве.
Получается, если мы придерживаемся своих корней... Мы преступники.
Otherwise, we can't live.
The government wants us to follow the fishing agreement.
So, if we stick to our taditional ways, we are branched poachers.
Скопировать
- И однажды вы послали конгрессмену дохлую рыбу?
- Он пытался препятствовать законопректу о рыболовстве. - Это не было...
Это что - допрос? - Держу пари, он радовался, что это был не закон о защите китов.
-You sent a congressman a dead fish?
-He tried to bottle up the fisheries bill.
-Is this an inquisition?
Скопировать
Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе.
Уже, тринадцать из семнадцати глобальных майоров рыболовство исчерпано или в серьезном снижении.
Другие четыре сверхэксплуатируемый или полностью эксплуатируемый.
These factory trawlers, coupled with our increased appetites for seafood, are emptying the oceans of sea life at an alarming pace.
Already, thirteen of the seventeen major global fisheries are depleted or in serious decline.
The other four are overexploited or fully exploited.
Скопировать
Ну, это разве не кошачий каннибализм?
В связи с этим были вызваны работники департамента рыболовства и охоты, однако им пока не удалось поймать
А тем временем опасный хищник гуляет на свободе.
I mean, isn't that cat cannibalism?
Department of Fish and Game officials have been called but they've had no success in capturing the animal.
In the meantime, a dangerous predator roams free.
Скопировать
Обвинил правительство.
Офис рыболовства и дикой природы находится в центре Ньюарка.
Звони, Джулс. Скажи, пусть немедленно эвакуируют людей из здания.
- And what about Eve?
- Man, Eve couldn't kill nobody.
You know, sex 'em to death maybe, but that's about it.
Скопировать
Мы едем в Норвегию в 2025.
Ты знал что до 1950 года, экономика Норвегии была основана большей частью на рыболовстве, но сейчас,
Снова, ищешь в голове что-то вежливое в ответ сказать.
We're going to Norway in 2025.
Did you know up until the 1950's, Norway's economy was based largely on fishing, but now, thanks to improved drilling techniques and the expansion of the global economy."
Once again, searching through your mind for something gentle you can say.
Скопировать
Люблю молоденьких. "
"Чемпион по спортивному рыболовству. "
"Я тебя не обижу...
I love youth."
"I'm a sport fishing champ."
"I won't hurt you...
Скопировать
- Уважаемая, Хэрриет Четвуд Толбет. Спасибо за ваше письмо.
Как специалисту по рыболовству, позвольте мне сказать пару слов о лососе.
Чтобы метать икру, мигрирующий лосось, нуждается в прохладной, насыщенной кислородом воде.
Dear Harriet Chetwode-Talbot, thank you for your e-mail.
As a fisheries specialist, permit me a word or two about salmon.
Migratory salmonoids require cool, well-oxygenated water in which to spawn.
Скопировать
Ты имеешь в виду, они защищены?
Да, Департаментом Рыболовства и Охоты.
Так что, если совы...
You mean, like, they're protected?
Yeah, by the Department of Fish and Game.
So if there's owls...
Скопировать
" нас была полна€ инфраструктура современного общества:
экологически чистые источники энергии, пищевое производство, рыболовство, регулируемое системой квот.
'орошее здравоохранение и хорошее образование, чистый воздух, невысокий уровень преступности.
We had the complete infrastructure of a modern society:
clean energy, food production, fisheries with a quota system to manage them
Good healthcare and good education, clean air, not much crime,
Скопировать
что я такая глупая.
найду работу. вообще займусь рыболовством.
Ну ты загнула!
What a bummer. I never realized how stupid I am. What will you do?
Maybe I'll go work on a deep-sea fishing boat.
You know that's not realistic.
Скопировать
Это значит просто: "Вы голосовали за нас, так давайте дадим вам что-то чтобы показать, что вы не зря потратили время, голосуя за нас... рыболовные хозяйства".
хозяйства, построенные Японией, уже не используются по назначению потому, что не имеют ничего общего с рыболовством
У одного из соседей есть что-то вкусное, и каждый из соседей хочет получить часть.
It simply has to do with the fact that "You voted for us, "so let's give you something that you people can see "that it was worth your while to sell your vote to us-- fisheries complexes."
Interestingly, the fisheries complexes built by Japan
DOMINICA have already gone into disuse because it has nothing to do with fishing. One neighbor got the goodies, and every other neighbor wants a part of the goodies.
Скопировать
Я надеялся, люди поймут, что мы здесь делаем.
Дело здесь вовсе не в рыболовстве.
Но, кажется... Я слишком многого просил.
I expected people to understand what we were doing here.
I expected them to see that it was really not about fishing at all.
In the end, I asked for too much.
Скопировать
Это нарушение.
Позвоните в комиссию охоты и рыболовства.
Нет.
It's a union violation.
Try Fish and Game.
No.
Скопировать
Если мы говорим о рыбе, то следует различать выловленную рыбу и выращенную на ферме, но с обеими есть проблемы.
в океанах, которые создавались, возможно, миллионы лет, и которые мы истощаем современными методами рыболовства
Суда троллового лова размером с футбольное поле зачистили дно океана, оставив его голым, как 8-ми полосное шоссе.
When people talk about fish you first have to distinguish between wild caught fish and farmed fish and they both have their problems.
With wild caught fish, the major problem is that, basically, most of the fish stocks in the oceans that have taken, perhaps, millions of years to build up, are being depleted by modern fishing practices.
Trollers the size of a football field have scoured the ocean floors, leaving them as bare as an 8-lane highway.
Скопировать
Почему вы отключали весь свет, когда мы ложились спать? Я не учил тебя жаловаться.
Он всю свою жизнь отдал рыболовству.
Мы никогда ему не были нужны.
Why did you unplug the main fuse when you went to bed?
I didn't teach you to complain. Fishing was everything.
Never needed us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Рыболовство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рыболовство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение