Перевод "привидения" на английский
Произношение привидения
привидения – 30 результатов перевода
кто-то внутри.
Там кто-то внутри Майки ты выглядишь так, будто увидел привидение
Я говорила детке, не трогать макияж.
Someone inside.
There is someone inside too... mikey you look like you have seen ghost.
I told baby do not remove the makeup.
Скопировать
Какой мягкий, какой мягкий зефир!
Вы верите в привидения?
Вы слышали про ведьму из Блэр?
Soft... Hey, you weasel. Marshmallows...
Do you believe in ghosts?
Have you ever heard of the Blair Witch?
Скопировать
Только чуть-чуть.
Привидений?
Ладно. Малость боюсь привидений.
Just a little.
Ghosts.
Okay, I'm kind of scared of ghosts.
Скопировать
но неужели так много?
В Европе я жила в доме с привидениями.
и ужасно выгодно продала!
You did say you made a lot of money, but that much?
When I was in Europe, when I was staying at a haunted house filled with ghosts,
I talked the ghosts into getting the house, renovating it, and then I sold it, and made lots of profit!
Скопировать
Привидений?
Малость боюсь привидений.
И снежного человека.
Ghosts.
Okay, I'm kind of scared of ghosts.
And bigfoot.
Скопировать
Доль Сэ тоже мог её видеть.
Значит она не привидение.
Она правда стала человеком?
She can be seen by Dol Soe's eyes too.
That means she is not a ghost.
Did she really become a human?
Скопировать
Но вот вся эта мистика... как-то не по теме.
"Охотники за привидениями". Очередная, блядь, прибыльная махина!
Кавалерия прибыла.
But he's a ghost? I don't know.
"Ghostbusters"...another fucking money machine.
Cavalry's here.
Скопировать
Но что о них думать?
Ежели я призову их к жизни разве бедные привиденья не поспешат толпой на мой зов?
- Кто властен над ними?
Why think of them?
If I call them into life will not the poor ghosts troop to my call?
-Who supposes it?
Скопировать
!
Чтобы отсылать привидения, демонов, иных неумерших. -Правильно.
-Но ты сказал, Иден - живой человек.
-For what?
To dispatch ghosts, demons and all manner of undead.
-That's right. You said so yourself...
Скопировать
Заодно и ведьму просветить!
Я не верю ни в привидений, ни в ведьм.
К тому же, это дело полиции поймать его и отправить в колонию.
The witch too might get educated!
I don't believe in any ghosts or witches.
And it is not mine but the job of the police to catch and send him to a Remand Home.
Скопировать
Ты видела ведьму в том доме?
Разве вы не учили нас, что нет никаких ведьм и привидений?
Нет, они существуют.
"Munni, didn't you find the Witch inside that house."
Haven't you taught us that witches and ghosts don't exist.
"They do, Munni."
Скопировать
Любое действие и противодействие...
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Чунни, приходи сегодня вечером.
Every action and reaction...
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Chunni.
Скопировать
И почему существуют определённые явления?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Если это Аладдин, а не Учитель, то и курица не может быть Мунни.
And why don't certain phenomenon exist?
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
"lf this is Aldadin, not Masterji." Then that hen couldn't have been Munni.
Скопировать
-Там, кажется, довольно страшно.
-Я люблю дома с привидениями.
Да, может вы, ребята, могли бы сходить туда.
-lt's supposed to be pretty scary.
-l love haunted houses.
Yeah, maybe you guys could do that.
Скопировать
Это был он - кумир моего детства.
Словно привидение из прошлого.
Зигмунд Йен.
There he was. The idol of my youth.
Like a conjured spirit from my childhood: Sigmund Jähn.
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
Скопировать
Может, он вправду кого видел? Кого?
Привидение с отрубленной головой?
Я прошу тишины.
Maybe he saw something.
Saw what? A headless man munching his hair?
I'd like some quiet!
Скопировать
- Считала, сама не понимая.
ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
You did without knowing it.
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
I never had the slightest recollection of any such thing. I know.
Скопировать
- Почему вы кричали?
- Привидение.
- Привидение?
What were you screaming about?
A ghost.
A ghost?
Скопировать
- Чак, а что если привидение вернется?
- Привидение - это слухи.
Меня не волнует Если он является хозяином.
Chuck, suppose the ghost comes back?
The ghost is a rumor.
I don't care if he's the landlord.
Скопировать
И Вот что я хочу знать!
Я почти поймал привидение но Камилла встала на моем пути.
Я проверю все ли в порядке с Нормой.
And that's what I want to know!
I almost had a ghost and Camille got in the way.
I better see if Norma's all right.
Скопировать
- Ничего!
Привидение она или нет, уж я позабочусь о ней.
Мне жаль прерывать ваше воркование, но ты опаздываешь на рынок.
- Nothing!
Phantom or not, I'll take care of her.
Hate to break up your charming romance, but you'll be late for the market.
Скопировать
На твоем бы месте, я бы дальше не пошла.
Думаю, здесь кишмя-кишат привидения.
Вздор.
"I'd turn back if I were you."
I believe there's spooks around here.
That's ridiculous!
Скопировать
Вздор.
Привидения.
Глупость.
That's ridiculous!
Spooks.
That's silly.
Скопировать
Глупость.
Ты не веришь в привидения?
Нет, чего в них...
That's silly.
Don't you believe in spooks?
No. Why, only Oh!
Скопировать
Ты поедешь со мной или нет?
- Выглядишь так, как будто привидение увидела?
- А вы видели?
Are you riding with me, or ain't you?
- You look as if you'd seen a ghost.
- Did you see it?
Скопировать
Как ты? В порядке?
Я верю в привидения. Верю в привидения.
Верю, верю, верю, верю.
Are you all right?
I do believe in spooks.
I do, I do, I do, I do.
Скопировать
Верю, верю, верю, верю.
Я верю в привидения. Верю в привидения.
Верю, верю, верю, верю!
I do, I do, I do, I do.
I do believe in spooks.
I do, I do, I do, I do, I do!
Скопировать
У меня есть замечательная идея для оригинального сюжета.
Замок с привидениями, представляете?
Мокрые стены, звон цепей.
I have a great idea for the setting, something original.
A haunted castle, can't you see it?
Sweating walls, the sound of chains.
Скопировать
Так ведь можешь?
Боюсь привидений и воспоминаний.
Людей, которых я любил.
Can't you?
Afraid of meeting ghosts, or memories.
People I loved.
Скопировать
Эй, ты где?
- Опять со своим привидением?
- Успокойся.
Where have you gone?
- Off with your shadow again?
- Calm down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привидения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привидения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение