Перевод "несокрушимый" на английский
Произношение несокрушимый
несокрушимый – 30 результатов перевода
Со временем. А наша любовь?
Останется она несокрушимой?
Кто выстроил ее?
Extinction is, but some things will not become extinct
It is your love
Thing worked out with our heart
Скопировать
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
You would describe Mr. Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
What do we do about this Beale son of a bitch?
Скопировать
Без него нам, по всей видимости, придется отказаться от чести помогать вам в вашем восстании против британцев.
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
"Without it, we might have been denied the glory "of aiding you in your rebellion against the British.
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects them.
Скопировать
У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
Бильбо хочет, чтобы я нарисовал как Росомаха кромсает цены своими несокрушимыми когтями. Ясно.
- Еще рисую плакат...
We're having a sale on X-Men comics at the shop.
Bilbo wants me to draw a picture of Wolverine slashing prices with his adamantium claws.
- I'm also doing a poster...
Скопировать
Дамы и господа эта машина - как Франция:
несокрушима!
Это мелочь.
Ladies and gentlemen: This car is like France:
indestructible!
Get him out!
Скопировать
Но мальчик был ослеплен жаждой власти и славы.
И вот в момент крайнего изумления... он на секунду почувствовал себя несокрушимым... Словно Бог.
Он потянулся за чашей... но Грааль исчез. Остался лишь огонь, который объял его руку и нанес страшную рану.
But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty.
In this state of radical amazement... he felt for a brief moment not like a boy... but invincible... like God.
So he reached in the fire to take the grail... and the grail vanished... leaving him with his hand in the tire to be terribly wounded.
Скопировать
Не зная, сколько их ещё может быть но полагая, что там, где один, всегда найдутся и другие".
"Усилия мои, большей частью, имеют целью создать иллюзию несокрушимости и неприступности".
"Но я по-прежнему один, и если подкрепления не будет всё это теряет смысл".
"Do not know how many more might be in the vicinity... "...but am assuming that where there is one there's sure to be another.
"Most of my work has been geared toward creating the illusion... "...of strength and stability.
"I'm still alone, however, and unless troops arrive soon... "...all may be lost."
Скопировать
- Ах ты старый мерзавец!
Твои жалкие людишки со своими жалкими страстями, не спасут тебя от моей несокрушимой мощи.
Обрекаю тебя на жизнь после смерти.
Feed me! - You old coot!
Your impotent men with their foolish spells cannot protect you from my power.
I condemn you to living death.
Скопировать
- Они люди самого высшего сорта.
Люди несокрушимого духа.
Однако их усилия, похоже, оказались в конце концов вознаграждены -
- They have an exceptional quality.
The unbreakable human spirit.
Anyway! Seems their efforts have met with some reward,
Скопировать
Мы постимся... они пируют... а в конце нас ждёт единый Ад.
Мы обременены несокрушимыми цепями... Давайте, будем стараться нести их, Сюзанна
Я ещё приду навестить Вас.
We fast... and they feast... and in the end the same Hell awaits us.
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
I shall come and see you again.
Скопировать
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип... Победи или умри.
Значит вы - несокрушимы?
Я получаю любого мужчину.
And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle win or die.
So, you're infallible, are you?
If I want a man, I have him.
Скопировать
Корпусу нужны убийцы.
Корпус желает создавать несокрушимых людей.
Людей без страха.
The Marine Corps wants killers.
The Marine Corps wants to build indestructible men.
Men without fear.
Скопировать
Кого? Полковника Клепертона?
У него несокрушимое алиби.
Генерал Форбс?
Colonel Clapperton?
A watertight alibi.
General Forbes?
Скопировать
Я так накачиваюсь на своих семинарах.
Господи, я чувствую себя Бэтменом, Суперменом, непобедимым, несокрушимым, неотразимым.
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
I finish one of these seminars, Gwenovier...
I swear to fucking God. I mean, I am Batman. I'm Superman.
I'm like a fucking action hero after that. I could walk out if this room right now. I could go down the hall, walk down the street... and pick up any little honey I meet that has even one second to stop.
Скопировать
Да нет же,... не фиглярства на подмостках,... но той любви, что в силах опровергнуть законы жизни...
Неукротимой и несокрушимой... -восстанию души...
Любви, которой не знавала сцена...
No, not the artful postures of love, but love that overthrows life.
Unbiddable, ungovernable, like a riot in the heart, and nothing to be done, come ruin or rapture.
Love as there has never been in a play.
Скопировать
Слушайте, и я скажу вам.
Секрет кроется в несокрушимой силе наших достижений,..
- Точно!
Listen, and I shall tell you.
The secret lies in the enduring power of our achievements,..
- Right!
Скопировать
Коварная, как море!
Несокрушимая, как земная твердь!
Все будут любить меня и страдать.
Treacherous as the sea!
Stronger than the foundations of the earth!
All shall love me and despair.
Скопировать
Этого не может никто.
Несокрушимо могущество Мордора и победы здесь быть не может.
Надо объединиться с ним, Гэндальф.
There are none who can.
Against the power of Mordor there can be no victory.
We must join with him, Gandalf.
Скопировать
Не подойду, если завтра ты не сможешь удержать их слева, мой храбрый Парменион, вместе со своим сыном Филотом хотя бы на пару часов.
А ты, несокрушимый Антигон, встанешь со своей фалангой в центре.
Пердикка.
Not if you hold them on the left, my brave Parmenion with your son Philotas, for just one, two hours tomorrow.
And you, unbreakable Antigonus, the center phalanx.
Perdiccas.
Скопировать
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
Но злобный наш извечный враг
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
But still our ancient foe.
Скопировать
НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
БРАТ ДЖАСТИН: Друзья, я сегодня выступаю перед вами, глубоко тронутый вашим присутствием.
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
Friends, I come before you today... deeply moved by your presence here.
Скопировать
В смысле, я всегда относилась к ней так трепетно, как к чему-то хрупкому.
И сейчас, несмотря на беременность, будто, будто она... она будто бы несокрушимая.
Я не...
I mean, I always treated her so gingerly, you know, like she was some fragile thing.
And now, even though she's pregnant, its like, it's like she's... it's like she's unbreakable.
I don't...
Скопировать
Небо расчистилось, пыль улеглась.
Но выглянув из укрытия, среди развалин города вы увидите несокрушимый "Индиан Скаут" модели 45-ого года
Замечательная речь!
You look outside, have they leveled the town?
But there, in the yard... so briskly alive... stands Burt Munro's trusty... old Indian Scout '45.
That was a wonderful tribute to Burt.
Скопировать
Мне интересно почему вы решили сфокусировать свою благотворительную деятельность на Тайване.
Я открыл там бизнес, и просто напросто полюбил этот народ- их несокрушимый дух - и сказал себе...
- Три и девять, пожалуйста.
I was wondering how you came to focus your charitable efforts on Taiwan.
Well, I started doing business there, and I just fell in love with the people their indefatigable spirit. And I said to myself--
-Three on high, please. -Yes.
Скопировать
Вещи, которым еще нужно учиться, Приключения, которые еще предстоит испытать.
Несокрушимые, Шипучка...
Несокрушимые.
Still got things to learn, adventures to have.
Unbreakable, Bolly...
Unbreakable.
Скопировать
Несокрушимые, Шипучка...
Несокрушимые.
В отличие от этого этого хренового вина, которое непригодно!
Unbreakable, Bolly...
Unbreakable.
Unlike this bloody wine, which is undrinkable!
Скопировать
Я уж было подумал, что и ты пойдёшь до конца и поговоришь о ШеррОде.
"Духовный поиск и несокрушимая сила духа." Это шаг вперёд.
Завязывай говорить об этом.
For a second there, I thought you might actually stand up and talk about Sherrod.
"A searching and fearless moral inventory." That's the step.
Don't tell me about that.
Скопировать
ƒа, генерал, это Ўтауффенберг.
Ерусские ¬¬— оказались столь же несокрушимыми, как и наземные войска.
Ч ѕочему?
Yes, General, this is Stauffenberg.
... Russian air activity has proven just as impregnable as their ground force.
- Why?
Скопировать
В эфире радио KRAD.
Ну чтож, у последнего дозвонившегося была в запасе парочка несокрушимых доводов.
А сейчас следующий звонок, Дейл Дэнтон.
Welcome to KRAD.
You know, I think that last caller had some undeniable points.
Right now, we're gonna get to the next caller, Dale Denton.
Скопировать
Кстати, история с попавшим в заложники братом Тома не прибавит нам остроумия на следующей неделе.
Четвёртый день продолжается операция "Несокрушимая свобода".
Армии США и Великобритании...
By the way, it's not like Tom's brother being a hostage is gonna make us all funnier over there this week.
It's the fourth day of Operation Enduring Freedom
British and U.S. Naval forces...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несокрушимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несокрушимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
