Перевод "unfair" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unfair (анфэо) :
ʌnfˈeə

анфэо транскрипция – 30 результатов перевода

You are my enemy.
Your majesty is unfair.
Get out of my sight.
Вы мой враг.
Ваше величество несправедливы.
Убирайтесь с глаз моих.
Скопировать
What are you talking about?
She's completely unfair and she refuses to teache.
Okay,I got in at mass gen, I got in at johns hopkins.
Ты о чем?
Она несправедлива и отказывается учить меня.
Меня примут в Массачусетский госпиталь, и госпиталь Джона Хопкинса.
Скопировать
Please take comfort in knowing that I will not rest until your names are cleared.
experience has taught me an important lesson- having sexual affairs with members of the press is just unfair
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
На своём опыте я усвоил один урок. Сексуальные отношения с журналистками - это нечестно.
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Скопировать
- That's OK.
You can be angry if others are unfair.
Let's go home.
- Да ничего.
Если другие поступают нечестно, злиться можно.
Пойдёмте домой.
Скопировать
When Hollywood Reporter reviewed Jay and Bob Strike Back... ...Kirk Honeycutt said, "It's a Kevin Smith movie, so it doesn't look good."
That was unfair.
It looked wonderful compared to everything else we did.
И поскольку я никогда этим не гнушаюсь, люди, разбирая мои фильмы... критики вроде Variety, когда обозревали Jay and Silent Bob Strike Back... нет, это было в Hollywood Reporter, -- Кёрк Ханикат написал:
"Это фильм Кевина Смита, и полюбоваться, разумеется, нечем".
И по-моему, он был неправ.
Скопировать
I feel cold inside.
This is so unfair!
I'm a craggy 20-something?
Я чувствую холод... внутри.
Это так несправедливо!
Я уже старше 20 лет?
Скопировать
- What's the matter?
- It's so unfair.
I must be musical.
- Что такое?
- Так не честно.
Я должна быть музыкальной.
Скопировать
-l didn't think so.
This is so unfair.
When are they gonna play my song?
-Я так и думал.
Это так несправедливо.
Когда они сыграют мою песню?
Скопировать
- If I don't get it done, I'll be fired.
- It's so unfair. - You don't even like your job.
- So.
- Если я не сделаю этого, меня уволят. - Это так несправедливо.
- Ты даже не любишь свою работу!
- И что?
Скопировать
Melanie: DID YOU KNOW, UM... VIBRATION IN THE SOIL
THIS IS A COMPLETELY UNFAIR AND DISHONEST ATTACK.
JUSTIN TAYLOR'S A COLLEGE STUDENT.
А вы знали, что вибрация в почве создает ионизацию, которая в свою очередь стимулирует рост и раскрытие лепестков?
Это совершенно несправедливое и нечестное обвинение!
Джастин Тейлор студент колледжа.
Скопировать
Yes, sir.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives
Overworked cops make mistakes.
Да, сэр.
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
Перегруженные копы делают ошибки.
Скопировать
Oh, yeah.
Unfair practices.
Special pleading.
Понял.
Та ещё передряга.
Специфический иск выйдет.
Скопировать
I know it was wrong of me to ask you to let me win
But this is so unfair.
I'm not going to talk to anyone - because I'm tired of you all.
Я знаю, что зря попросила о победе.
Но всё это нечестно.
Я больше ни с кем не разговариваю, потому что вы мне все надоели.
Скопировать
Still?
The things you said were unfair and I want you to try my bouillabaisse again.
I don't see why I'd do that to myself again.
До сих пор?
Вы были ко мне несправедливы и я хочу, чтобы вы еще раз попробовали мой буйабес.
Не вижу причины, по которой я снова должен сделать с собой такое.
Скопировать
Everyone here understands the gravity of what it is they've been called upon to do.
It would be unfair of us to ask you to finish this journey without explaining everything.
David, I need to talk to you. Of course. What is it?
То есть нам нужно вынести обвинительный приговор?
У нас всех снаружи найдётся знакомые или родные, кого мы в тайне хотели бы привезти на базу.
Нужно признать, у него не было преступных намерений.
Скопировать
Stop blaming the victim.
All right, who here thinks I'm being unfair?
Be honest.
- Прекратите обвинять жертву.
Ладно, кто считает, что это несправедливо?
Честно.
Скопировать
See, it's impossible to sort out the argument.
So if I decide for one side or the other, it'll just seem unfair to them.
Would you mind?
Видите? Сложно найти нужные аргументы.
Я сказал, что они должны тянуть канат и выиграть эту землю.
Позвольте.
Скопировать
I said that he didn't have the skills to teach:
I was unfair.
Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is.
Я сказала ему, что он не умеет учить.
Это я, конечно, зря сказала.
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
Скопировать
- Never.
It's unfair to other women.
We'll run you through.
У вы!
Это вопрос принципа. Я не женюсь никогда.
Иначе остальные будут несчастны. - Защищайся, а то брюхо вспорем!
Скопировать
Screaming and hollering your name out.
Unfair practices.
Get me?
Полоскать и высмеивать Ваше имя.
Та ещё передряга.
Вы готовы к такому?
Скопировать
Didn't he impress you as being rather witty?
He struck me as rather depressed, but it's unfair to judge a man when he's out of a job.
Out of a job!
Он не показался вам остроумным?
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. - Уволили?
!
Скопировать
A man's silly not to wear one.
It's unfair to a passenger not to give him one.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
Только дураки не одевают его.
Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
Скопировать
Think how a child would tie me down.
And it would be unfair on the child, too.
What about the father?
Подумайте о том, что ребёнок свяжет меня по рукам и ногам.
И по отношению к ребёнку это тоже будет нечестно.
А что насчёт отца?
Скопировать
You can't jump at conclusions that way.
- I think you're being unfair.
- I'm never unfair.
Ты не можешь просто вот так делать выводы.
- Я думаю, ты поступаешь нечестно.
- Я никогда не бываю нечестным.
Скопировать
If you're done, then please leave.
We live in the same house, but you two are unfair.
So hurry and get married.
Если ты закончил, то выйди, пожалуйста, из комнаты.
Мы же вместе живем, а вы такие скрытные!
Поэтому поторопись поскорее жениться.
Скопировать
- No, you're right. 25.
This is totally unfair.
Mmm.
- Нет, вы правы. 25.
Ну это совершенно нечестно.
Мммм.
Скопировать
And so I waited,
It's just so unfair. I mean...
We promised each other we would go together.
Отлично.
Скажите мне, если почувствуете, хорошо?
Чувствуете? Не очень.
Скопировать
I've learned a lot, too, about the world...
How unfair it is.
Unequal, huh!
Я узнал много нового о мире...
Как несправедливо это.
Неравные, да!
Скопировать
Why bother remembering anything? You'll forget it five seconds later.
It's so unfair.
A debonair robot with a zesty, in-Your-Face outlook...
Это чушь: когда я что-то запоминаю, то забываю это через 5 секунд.
...никто не помнит...
Я просто обычный робот и смотрюсь по-обычному...
Скопировать
That's the way the cookie crumbles.
This is so unfair.
You're a better flight attendant than we'll ever be.
Мечты рушатся как домино.
Это так нечестно!
Ты такая стюардесса, какой нам никогда не стать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfair (анфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение