Перевод "oratory" на русский
oratory
→
красноречие
Произношение oratory (оротери) :
ˈɒɹətəɹi
оротери транскрипция – 30 результатов перевода
Erected by Mr. Steely Edwards.
Save your oratory for the Senate.
For the Senate.
Заведение мистера Стилли Эдвардсом.
Оставьте ваше красноречие для Сената.
Для Сената.
Скопировать
- What?
There you will study oratory and train with the legions of Macedonia.
Why do you send me away?
Что?
Там тьi будешь изучать ораторское мастерство и тренироваться с легионами Македонии.
Почему тьi отсьiлаешь меня?
Скопировать
If she deny, Lord Hastings, go with him... and from her jealous arms pluck him perforce.
My lord of Buckingham... if my weak oratory can from his mother win the duke of York... anon expect him
But if she be obdurate to mild entreaties... God in heaven forbid we should infringe the holy privilege of blessed sanctuary!
А если вам откажет, пусть лорд Хестингс его из рук ревнивых вырвет силой.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Скопировать
indeed, left nothing fitting for your purpose untouched... or slightly handled in discourse.
And when my oratory drew toward end...
- And did they so?
я ничего не упустил, что было б вам полезно.
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать: "Да здравствует король наш Ричард!"
Ну, а они кричали?
Скопировать
Very well.
Come my children, our people have gone to the square of ot... oratory.
We must go and join them there and I must speak.
Очень хорошо.
Пошли, дитя мое, наши люди пошли на площадь красноречия.
Мы должны присоединиться к ним, и я должен произнести речь.
Скопировать
Thank you very much.
Do you know if settled before can visit the oratory?
Even if they want to hear mass.
Большое спасибо.
Скажите, а сможем ли мы до того, как восстановимся, посещать молельню?
Вы попадёте даже на мессу, если пожелаете.
Скопировать
I suggest you get a great deal of rest, especially your vocal chords.
It seems you'll have a double opportunity to practise your oratory on Starbase 4.
Chekov to Captain Kirk. Chekov to Captain Kirk.
Советую вам хорошенько отдохнуть, особенно вашим голосовым связкам.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Чехов вызывает капитана Кирка.
Скопировать
Oratory should raise your heart rate.
Oratory should blow the doors off the place.
We should not be satisfied with past solutions.
Ораторское искусство должно повышать биение сердца.
Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
Нельзя довольствоваться решениями прошлых лет.
Скопировать
I'd love to write a speech about a radical new approach but we don't have one!
an idea and implement it before landing I'd prefer not to paint a picture in the interest of great oratory
Let's take a walk.
Как бы я хотел написать речь о новом радикальном подходе но у нас его нет!
И раз уж мы не сможем ничего придумать до посадки я предпочёл бы не рисовать картину ради красного словца.
Давай прогуляемся.
Скопировать
-Yeah?
Oratory should raise your heart rate.
Oratory should blow the doors off the place.
- Да?
Ораторское искусство должно повышать биение сердца.
Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков.
Скопировать
This place is full of dead people
In 1781 the oratory became an auditorium for vocal and instrumental concerts
It was the envy of all the courts in Europe
Тут полно мертвецов!
В 1781 году эта молельня стала настоящим концертным залом для исполнения вокальной и инструментальной музыки.
Все дворы Европы завидовали.
Скопировать
- Thank you.
I heard you kidnapped one of the boys of the oratory.
Ah, is he one of yours?
- Спасибо.
Я слышал, вы забрали одного мальчика из оратория.
А, так он из ваших?
Скопировать
Why are you listening? You won't understand, you're too little.
Go all of you to the oratory.
And you?
Нечего вам это слушать, вы еще маленькие и не поймете.
Все идите в ораторий.
А ты чего?
Скопировать
The acoustics are excellent
Did you know that it used to be an oratory?
Those are the tombs of three Popes and seven bishops
Акустика просто изумительная.
В древности это была молельня.
Видите? Там похоронены три папы и семь епископов!
Скопировать
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Well, to go back with your other question, don't forget what we do is oratory, is Rhetoric!
It's not just comedy, it's a form of rhetoric, and with rhetoric, you look and you listen for rhythms, you look for ways to sing at the same time your talking, and to go...
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Возвращаясь в вашему прошлому вопросу, не забывайте что то, что мы делаем - это ораторство, риторика!
Это не просто комедия, это вид риторики, и с помощью риторики вы замечаете и случаете ритмы, ищите способы... одновременно и спеть, и поговорить...
Скопировать
Let's take a walk.
Can't great oratory inspire an idea?
We had six months.
Давай прогуляемся.
А разве великая речь не вдохновляет?
У нас было 6 месяцев.
Скопировать
And I got shouted down in every meeting.
I prefer not to paint a picture in the interest of oratory.
The year is one week old.
И меня затыкали при этом на каждом собрании.
Я не хочу ничего изображать, ради только ораторского искусства.
Прошла только неделя с начала года.
Скопировать
We, the citizens of the Republic of Texas, have taken Carlos Ochoa into custody so that he can face justice in Texas for the murder of State Trooper Roger...
Looks like the governor's oratory got someone fired up.
So much for extradition.
Мы, граждане республики Техас, взяли под стражу Карлоса Очоа, чтобы он предстал перед судом Техаса за убийство патрульного Роджера...
Похоже речь губернатора стала для кого-то призывом к действию.
Вот вам и экстрадиция.
Скопировать
"Tell me a bedtime story You narrator, you
"Oh, I adore your oratory
"Our nightly rendezvous
Расскажи мне сказку на ночь, Ты, рассказчик, ты
Как мне нравится твоя повесть
Наше ночное рандеву
Скопировать
Larceny and vomiting?
Oratory.
I'll have a Maker's Mark.
Воровство и блевотню?
Красноречие.
Я буду пить Мэйкерс Марк.
Скопировать
Oh, yeah.
I was first place Original Oratory two years running.
You know, until I got expelled for breaking my coach's toe.
О да.
Я два года была первой на конкурсе ораторов.
Меня исключили за то, что я сломала преподавателю палец на ноге.
Скопировать
with such passion, I regret that you haven't made your mind more plainly known.
I have no gift for oratory.
President recognizes Mr. Lee of Virginia.
Вы говорите с такой страстью, и мне очень жаль, что вы не сумели донести до нас свои мысли.
Я не владею ораторским искусством.
Президент дает слово мистеру Ли из Виржинии.
Скопировать
Orator, a critic, a statesman.
And therefore every man must show his oratory, his criticism, his political ability.
If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative.
Оратором, критиком, государственным деятелем.
И поэтому каждый должен показать свое красноречие, критицизм, способности политика.
Вынося на обсуждение вопрос о том, что два плюс три равно пять, мы вынуждены потратить два дня на бессмысленные дебаты, и только потом принять утвердительное решение.
Скопировать
My dear brothers, stand with us in our fight for freedom."
The oratory of Douglass swayed the needed votes against deportation.
However, the executions and tortures had scared most slaves into submission.
"Возлюбленные братья мои! Встаньте с нами плечом к плечу в нашей битве за свободу."
Речь Дугласа обеспечила нужное число голосов против депортации.
Однако казни и пытки привели большинство рабов к покорности.
Скопировать
I think you may have a collapsed lung.
That always impedes the oratory.
Now, that was rude.
Похоже, у тебя свернулось лёгкое.
Прощай, красноречие.
Как грубо!
Скопировать
He took it on himself.
He was Henry at Agincourt, such was his oratory.
He called the day the last to save the soul of a nation.
он взял это на себя.
Он был Генри при Азенкуре, такой была его речь.
Он назвал этот день последним для спасения души нашей нации.
Скопировать
Vettius and the word are of distant relations.
I for one am grateful to be spared his oratory.
The man's voice causes skull to ache.
Веттиус и его слово - это не одно и то же.
Я, например, признателен, что избавлен от его красноречия.
От его голоса голова раскалывается.
Скопировать
Some rum with your witnesses, I think, to savour the judgement!
Your oratory has the Old Bailey enthralled, Mr Garrow.
That you must be silent at your own trial is a sadness.
Немного рома в компании с Вашими свидетелями - насладиться приговором.
Ваше красноречие зачаровало Олд Бейли, м-р Гэрроу.
То, что Вам придется молчать на Вашем собственном процессе - это печально.
Скопировать
Warden James will now give the homily.
Too often the power of scripture can be overdressed with oratory, like a store front mannequin, postured
But I think...
Сейчас Начальник Джеймс прочтет проповедь.
Зачастую силу Писания чересчур который поставили под яркими огнями что нужно а не просто предлагать. приверженец Ветхого Завета.
Но по-моему...
Скопировать
Well, that's fine.
I can scale down the oratory.
Speaking of which, how is Miss Madison?
Ну, это хорошо.
Я могу сократить речь.
Кстати, как поживает мисс Мэдисон?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oratory (оротери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oratory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оротери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение