Перевод "Prince Andrew" на русский

English
Русский
0 / 30
Princeпринц князь княжеский
Произношение Prince Andrew (принс андру) :
pɹˈɪns ˈandɹuː

принс андру транскрипция – 32 результата перевода

Miranda, cue!
Prince Andrew, the Royal Special Representative for Trade and Investment...
You did that on purpose.
- Миранда, эфир!
Принц Эндрю, представитель комиссии по торговле и инвестициям...
Ты это нарочно сделала.
Скопировать
I like Andrew for a boy.
Same as Prince Andrew.
And something ending in A for a girl.
Для мальчика мне нравится Эндрю.
Как принц Эндрю.
А для девочки – что-то с буквой А на конце.
Скопировать
How can there be any trust in that?
I'm sorry, but this prince charming fantasy you got going with Andrew...
It was supposed to be temporary.
О каком доверии идет речь?
Извини, но эта фантазия о принце на белом коне, которая у тебя с Эндрю...
Она должна была быть временной.
Скопировать
Miranda, cue!
Prince Andrew, the Royal Special Representative for Trade and Investment...
You did that on purpose.
- Миранда, эфир!
Принц Эндрю, представитель комиссии по торговле и инвестициям...
Ты это нарочно сделала.
Скопировать
I like Andrew for a boy.
Same as Prince Andrew.
And something ending in A for a girl.
Для мальчика мне нравится Эндрю.
Как принц Эндрю.
А для девочки – что-то с буквой А на конце.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
Скопировать
Let us pray.
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Помолимся же.
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Скопировать
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Скопировать
- I want to be clear:
you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, as when you came from the womb of your mother
- Yes, Father.
Я правильно вас понял?
Вы сказали, что принц Артур не прикасался к вам, вы были такой же, какой вышли из чрева матери?
Да, святой отец.
Скопировать
- the people love their queen and they have every reason to do so.
- You say You were untouched by prince arthur?
- Yes, father.
Народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Вы сказали, что принц Артур не прикасался к вам,
Да, святой отец.
Скопировать
Sir anthony willoughby.
- I understand you were in the escort taking prince arthur to the nuptial bed?
- I was, sir.
сэра Энтони Уиллоби.
Как я понимаю, вы были в охране, провожающей принца Артура к брачному ложу?
Да, сэр.
Скопировать
I'm dying,aren't I?
Hey,hey,andrew. That word's not allowed anymore.
I'm banning that word from your vocabulary.
Я умираю, да?
Эндрю, это слово больше нельзя произносить.
Я запрещаю использовать это слово.
Скопировать
I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.
- Come on.Uh,andrew.
- I'm a loser.
Я неудачник. Я неудачник. Я неудачник.
- Да ладно, Эндрю.
- Я неудачник.
Скопировать
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Скопировать
Nevertheless.
have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince
I was sure his reign would be a golden age.
Тем не менее.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Скопировать
You will send his hat to England.
Let's see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Ah! Mistress Bryan.
Вы отвезете его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.
О, госпожа Брайан.
Скопировать
You will send his hat to England.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
I am with child again.
Отправьте его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Я снова беременна.
Скопировать
Will he take the oath?
There never was a servant so villainous, so traitorous to his Prince as you.
Why will you not swear?
Он даст присягу?
Не было еще слуг у Короля более коварных и вероломных, чем вы.
Да почему же вы не поклянетесь?
Скопировать
- What are you talking about?
- Talk to Andrew Preston.
Please, I cannot say anything more...
- Что это значит?
- Поговори с Эндрю Престоном.
Пожалуйста, я больше не могу ничего говорить...
Скопировать
You know the truth about Sammy and the other children.
Andrew Gallagher.
- Ava Wilson.
Ты ведь знаешь правду, не так ли... о Сэмми и других таких детях?
Эндрю Галахер.
-Эва Уилсон.
Скопировать
Really.
My prince.
Now go to bed, don't you have to go for shooting in the morning.
Правда.
Мой принц.
А теперь марш в кровать, или ты не сможешь пойти на съемки завтра утром.
Скопировать
Or what if, for once, Lex doesn't have anything to hide?
Yeah, maybe when I hit 5'10" and Prince Harry sweeps me off my feet.
Clark, Lex hasn't changed.
А может, впервые, Лексу просто нечего скрывать?
Да, то есть рак на горе свистнул, или лучше пламя замерзло.
Кларк, Лекс не изменился.
Скопировать
What is it you wish to confess?
- Father, I wish to tell you about my first marriage to Prince Arthur, his Majesty's older brother.
- I know of it. Go on.
В чем вы хотите исповедаться?
Отец, я хочу рассказать о своем первом браке с принцем Артуром, старшим братом его величества.
Я знаю о нем, продолжайте.
Скопировать
Indignatio princeps mors est.
- The anger of the prince means death.
- Majesty.
Indignatio princeps mors est.
Гнев властителя означает смерть.
Ваше величество.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince
We call a witness:
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Вызываем свидетеля:
Скопировать
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
Скопировать
And also when he woke in the morning.
- and did the prince say anything to you when you saw him in the morning?
- Yes, sir. He said:
Ну и когда он проснулся утром.
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
Да, сэр, он сказал:
Скопировать
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women could not so much as step one foot out the door.
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
You know that this is just a fairy tale, right, sweetheart?
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Ты знаешь, что это всего лишь сказка, да, солнышко?
Скопировать
Small world,huh?
Andrew is also an out-and-proud homosexual.
He's here,he's queer,and we're used to it.
А в чём совпадение?
Эндрю тоже, открытый и гордый этим гомосексуал.
Он здесь, он другой, но мы любим его. И давно это?
Скопировать
A love of boots.
Andrew has some beautiful boots. Oh,I can only imagine the fun you two would have in the boot shop.
Um,mom,I'm gonna take these bowls to the kitchen.
У Эндрю есть несколько пар классных туфель.
О представляю, как бы вы отрывались в обувном магазине.
Мам, я отнесу эти тарелки на кухню. О спасибо, дорогой.
Скопировать
oh.You're going to eat that...here?
So,andrew,we miss you around here, but I bet you love having your own place.
Uh,yeah.It's--it's cool.
О...ты хочешь его есть здесь? Я решила посидеть с вами.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол.
Это...прикольно. Хотя, конечно, немного одиноко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Prince Andrew (принс андру)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Prince Andrew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принс андру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение