Перевод "корреспонденция" на английский

Русский
English
0 / 30
корреспонденцияreport correspondence mail newspaper contribution from a correspondent
Произношение корреспонденция

корреспонденция – 30 результатов перевода

- Мадам...
Сударыня, мы имели удовольствие в нашей последней корреспонденции от шестнадцатого сего...
- Мистер Блум!
-Madam...
Madam, when we last had this pleasure by letter dated the sixteenth...
-Mr. Bloom!
Скопировать
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Не знаю, когда отвечать на корреспонденцию.
Пишут мне "Rоssmаnn", "Рizzа Нut".
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
I don't have time for correspondence.
I receive letters from Rossmann Pizza Hut.
Скопировать
Я так устал, я покинут, уже немолод.
Можно сказать, я стою с неотправленным письмом, перед ящиком для опоздавшей корреспонденции на главпочтамте
Будь моим.
I am exhausted, abandoned, no more young.
I stand, so to speak, with an unposted letter before the too late box of the general postoffice of human life.
Be mine.
Скопировать
Иначе мы предпримем шаги, которые не в Ваших интересах" Без подписи.
Что за странная корреспонденция!
Может это быть то письмо, так взволновавшее профессора?
Otherwise, we'll take steps that won't be in your interest." No signature.
M4.
What kind of strange correspondence is that? Oould this be the letter that excited the Professor so much?
Скопировать
Добрый день, Джиперс.
- Ваша корреспонденция из Бад Газвассера.
- Положите сюда, Джиперс.
[Together] Good morning, Jeepers.
Your mail, sir, from Bad Gaswasser.
Just throw it away.
Скопировать
Скоро ты поймешь.
- Корреспонденция из Лондона.
- Благодарю.
Please, sir.
The London Post, Sir Charles.
Oh, thank you.
Скопировать
В остальное время вы очень даже милый.
Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию
Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?
The rest of the time you're sort of nice.
Well, it looks like I'll have to choose between being nice... and being able to read my correspondence.
Don't you think your chances of getting any mail out here are a little thin?
Скопировать
В том, что касается меня, не должен.
Я случайно узнал, что он писал хорошие военные корреспонденции.
Тем хуже, что он опустился так низко.
Not as far as I'm concerned, he doesn't.
Well, I do happen to know that he has a- a fine record as a war correspondent.
That makes it even worse that he should stoop so low.
Скопировать
Срочно.
Бюро корреспонденции, полицейское управление Нью-Йорка.
Наряду с Хендерсоном по этому же делу проходит и Фрэнк Найлз.
Urgent.
Correspondence Bureau, Police Department, New York City. "
Along with Henderson, one Frank Niles is now in the case.
Скопировать
Ключи в бассейне, муж в морге. Мне кажется, вы обе слишком много внимания уделяете воде.
А нельзя ли мне краем глаза взглянуть на его корреспонденцию?
Вам его никогда не найти.
Really, the keys in the pool, the husband in the morgue.
You dream too much about water in this house! May I look at his mail?
- You'll never find him.
Скопировать
Но для вас я - ничто, предмет офисного гарнитура.
Десять пальцев для печати вашей корреспонденции.
Мистер Шерман, взгляните на меня.
And to you I'm nothing, just a piece of furniture.
Ten fingers to type your letters with.
Mr. Sherman, take a look at me.
Скопировать
Держи руки подальше, юная леди.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
Ну, я думаю мы закончили здесь.
-Yes. Do keep hands off it, young lady.
I don't want you nosing into peoples' personal and private correspondence.
Gracious me! Well, I think we've finished here.
Скопировать
Давай ка выходи, Булл!
Подруга, ты отдала ему всю почтовую корреспонденцию.
Теперь твоя очередь, Джоан.
Come on out of there, Bull!
Gee, you're giving him the whole sack of mail.
Now it's your turn, Joan.
Скопировать
Смотрите.
Вот копия корреспонденции.
Всё предельно ясно.
Look.
Here are copies of all the correspondence.
Everything is perfectly clear.
Скопировать
Может несчастье!
Мариэтта, ты получила корреспонденцию?
Это шутка!
Bad news maybe.
Did you get mail?
- It's a gag.
Скопировать
Да, это здесь.
Корреспонденция клиентов проходит через вас?
Вы знаете человека по имени Мишель Пуакер?
Yes, it's here.
Do customers have mail forwarded here?
Know a certain Michel Poiccard?
Скопировать
Поэтому самое лучшее ничего не знать.
Видел, какая у него корреспонденция?
Да, это похоже на какое-нибудь циркулярное приглашение.
It's best not to know anything!
What a tremendous post that fellow had!
It seemed to be a lot of circulars!
Скопировать
Звуковая тревога.
Бетти, ты закончила измельчение моей корреспонденции?
- Заканчиваю, м-р Клэмп.
Sound alarm.
Betty, did you finish shredding my mail?
- I'm just finishing, Mr. Clamp.
Скопировать
Нагус сделал тебя сопредседателем Ассоциации Милосердия.
Твоё имя будет значиться на всей нашей корреспонденции.
Он не говорил мне ни о чём подобном.
The Nagus has made you co-chairman of the Benevolent Association.
Your name will figure prominently on all our correspondence.
He never mentioned that to me.
Скопировать
Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,.. то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,.. это воспользоваться услугами какого-то лица,..
который и будет составлять основное содержание рекомендуемой корреспонденции.
Он может говорить яснее, Берти?
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report,
upon which it would be possible to base the suggested correspondence.
Could he make it a little clearer, Bertie?
Скопировать
≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
—кажите, что мы устанавливаем международную систему обмена корреспонденцией.
урьерна€ служба между ¬ашингтоном и ћосквой.
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham?
We set up a system mutual exchange of information.
A mail service between Washington and Moscow.
Скопировать
Посмотри на этот свинарник.
На корреспонденцию ответа не получено.
Разве вы с нами не согласны?
Look at this pigsty.
Correspondence not answered.
- Aren't you with us?
Скопировать
- Прочтите его.
Очень любопытная корреспонденция.
Токио, Гонконг, Бомбей, Афины.
Read it.
Strange mail. Your stalker is getting closer.
Tokyo Hong Kong, Bombay Athens...
Скопировать
Они ваши. Взамен я прошу проявить такт.
Ведь в глубине души... эта корреспонденция вас развлекает, правда?
Он же отец девочек.
I only ask for your discretion.
Deep down you like the letters, no? - Not with the girls' father.
-Don't fear.
Скопировать
Естественно!
Но, как ты знаешь, завтра я улетаю в Лондон, а у нас еще много незаконченной корреспонденции.
Скажи родителям, что сегодня задержишься.
Of course.
But as you know, tomorrow I'm going to London. We have a lot of pending letters.
Tell them you stay here a little longer.
Скопировать
Так что я здесь очень одинок.
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
в таких задержках нет ничего необычного для этой части Африки.
So I feel quite alone here.
Moreover, it's been six months... since we've had any visitors or correspondence.
It seems such delays are not unusual in this part of Africa.
Скопировать
Как рядовой... Типпер находит время, чтобы писать так много писем?
Капитан, личная корреспонденция тоже запрещена теперь?
Эти люди ещё не десантники, лейтенант.
How is it Pvt. Tipper has spare time for so much correspondence?
Captain, are personal letters to be considered contraband?
These men aren't paratroopers yet.
Скопировать
Ну да, длинные перелёты, смены часовых поясов, бессонные ночи...
Постоянно куча корреспонденции, досье, куча дел.
- И вы много говорите? - Да.
Long journeys, time-lags, sleepless nights...
You're joking. There's always mail, business to discuss...
- You talk a lot?
Скопировать
Это на неё не похоже.
Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией
Письма из дома?
That doesn't sound like her.
I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence.
The letters from home?
Скопировать
Я не буду в покое до конца поездки?
"Эта корреспонденция должна прекратиться".
Хорошо. Я опаздываю на встречу.
I won't have to quirt him with my riding crop?
"This correspondence now must cease."
Well, I'm late for a meeting with the guv.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов корреспонденция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корреспонденция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение