Перевод "обмазывать" на английский

Русский
English
0 / 30
обмазыватьsoil putty coat besmear
Произношение обмазывать

обмазывать – 23 результата перевода

Чего ради? Поучится на женского мастера.
Грязью обмазывать не будете?
Нет, мы её только смоем.
He's going to practise on you.
Not with mud on my face?
No, we'll take some off.
Скопировать
И вы не хотите, чтобы крест с кремом делал вот так...
И вы не захотите обмазывать траву малиновым вареньем со словами
"Детки, мы ищем Иисуса, идёмте!"
You don't want a cream filled cross going...
You don't wanna put raspberry jam in the grass going
"We're looking for Jesus, kids, come one"!
Скопировать
Не выдержит форма, еще оплетать надо.
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
This mould won't hold, we'll have to twine it all around.
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Скопировать
Нет, это день дьявола.
В этот день старшеклассники приносят в школу крем для бритья и обмазывают им головы новичков, и после
Правда? Нет!
NO. IT'S DEVIL'S DAY.
EACH YEAR, THE SENIORS BRING IN HAIR REMOVAL FOAM AND SPRAY IT ON FRESHMEN'S HEADS. THEN ALL YOUR HAIR FALLS OUT.
REALLY?
Скопировать
Обычно мы начинаем становиться в очередь в 3 часа ночи.
Мы обмазываемся свиной кровью. Это помогает нам протискиваться через толпу когда открываются двери.
Мы делаем это каждый год. Это наша семейная традиция.
- We usually start lining up around 3:00 a.m.
we, uh, douse ourselves in pig blood, because it does help us slip through the crowd when the doors open.
- We do it every year, part of the family tradition.
Скопировать
Сует руку тебе под рубашку и доит сиську, пока не посинеет.
. - Продолжайте обмазывать.
Тот еще был братик.
He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple.
-Getting himself killed.
Some brother.
Скопировать
Крем должен быть очень плотным, словно доспехи, ведь они находятся под солнцем весь день.
А вот и начало истории, девушка.. необыкновенной красоты обнаженная, суперплотным кремом обмазывает своё
Её кожа, словно бархат, отливает в мерцающем свете...
It must be a very dense cream, like an armor, so they are protected all day.
The story would go like that... a very beautiful woman, totally naked, applying her superdense cream to her nice body, before going to work to the clinic.
Her body ressembles white velved, precious...
Скопировать
Я провернул с ней уже всё, что мог придумать!
Я буквально обмазывался смазкой и трахал её под коленку.
Фига!
I've done every single thing...
I could possibly create. I've literally lubed up... and made love to the arches of her feet. All right.
Wow!
Скопировать
- Турецкий реслинг.
Здоровенные, волосатые мужики в кожаных шортах обмазываются маслом, и катаются по полу в попытках запихнуть
"Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир.
- Turkish wrestling.
Big hairy blokes in leather shorts covering themselves in oil, rolling around, trying to get their hands down each other's pants.
'So you tell your babies those same terrifying fairytales that kept you awake 'to prepare them for just how hardcore this world can be.
Скопировать
У тебя никогда не было такого чувства, что все вокруг тебя посходили нафиг с ума?
Прошлой ночью, когда я сидел под грилем и смотрел, как Бобер обмазывает майонезом новичка из Омеги Кай
Люди такие, какие есть.
You ever feel like everybody around you has completely lost their mind?
Last night when I was under the barbecue, I saw Beaver smearing mayonnaise on an Omega Chi pledge.
People are who they are.
Скопировать
Кот рассказал мне.
Берешь вазу, обмазываешь её йогуртом и ждёшь, пока он впитается.
Затем всё зависит от того, что ты хочешь подделать.
The cat told me.
You take a replica vase, you smear it with yogurt, you let it soak in.
Then you mix in minerals from the geographic area you're trying to fake.
Скопировать
- А по мне, так что-то не похоже.
Похоже, что вы обмазывались моторным маслом пока мы выполняли свою работу.
Да брось, Дэн.
That's not what it looks like to me.
It looks like, uh, you were covering yourself with motor oil while we were getting the job done.
Come on, Dan.
Скопировать
А этих новомодных гидрокостюмов тогда ещё не было.
И чтобы не замёрзнуть, я обмазывался свиным жиром.
А на берегу меня уже поджидали волки.
Now this is before modern wet suits.
For insulation, I would cover myself with bacon grease.
And there were wolves waiting for me on land.
Скопировать
До сих пор не могу забыть тот инцидент с тобой и Страком.
это самое элитное правоохранительное подразделение в Техасе, и мы ни при каких условиях... не станем обмазывать
Никогда.
I still haven't forgotten that incident with you and stark.
And if you make the cut, you need to understand the strike force is the most elite law-enforcement team in Texas, and we do not, under any circumstances... Cover each other in oil.
Ever.
Скопировать
Мне трудно спать в темноте
- это то чем мы обмазывали себя ?
- да
I find it hard to sleep in the dark.
- Is that what we smeared ourselves with?
- Yes.
Скопировать
- Простите, вы не могли бы с мылом руки помыть?
Эта токсическая ерунда, которой вы обмазываетесь, породит на свет новый вид супермикробов.
Сэр, ведите себя тихо, или уходите.
- Excuse me. Could you use soap and water?
That toxic concoction you're slathering on is creating a whole new breed of super bug.
Sir, I need for you to be quiet or be somewhere else.
Скопировать
Ну а если вы кому то поручаете дело, это преступление? Ну а если это не преступление, то почему он там...
потому что, это плохо повлияет на репутацию жюри, которые сидят там и не могут ничего доказать... они обмазывают
Они хотят посадить в жюри того, кто ни имеет ни какой важной ценности для них.
Because it's prejudicial to a jury to have that sitting there unproven just... just smearing him.
The portrayal they want is of someone who they could present to a jury of not having redeeming value.
It's a way of poisoning the atmosphere so that the jury doesn't focus on the allegations, but focuses on this atmospheric that the government has created that in some sense is a diversion appealing to the emotional aspect of it
Скопировать
Нет, нет.
Я люблю встречаться с мутупными адвокатами, наблюдая за их тусовкой и как они обмазывают друг друга жиром
Мутупы это...
What?
No, no. I love hanging around with a bunch of jagbag lawyers watching them mingle and grease each other up like seals.
Jagbags, which are...
Скопировать
—Проснись, Луиза!
Люди обмазываются дерьмом животных, о которых мы даже не знаем!
Вообще-то, это не дерьмо.
Wake up, Louise!
People wear all sorts of animal poops we don't even know about!
It's not poop at all.
Скопировать
Евнухи массажируют оливковым маслом до или после ванны из денег?
Там нет такой ванны нет, но вас обмазывают теплой грязью, а потом заворачивают в горячие одеяла.
Это как... как мягкое тако.
Do Eunuchs massage you in truffle oil before or after they give you a money bath?
Ha, ha, ha. There's no money bath, but they do wrap you in this warm mud and then these hot blankets.
It's like a... it's like a soft taco.
Скопировать
Смотри, что я нашла.
Это место в Калифорнии, где они обмазывают тебя маслом, а потом хлестают пальмовыми листьями.
Это должно подойти для твоей кожи.
Look what I found.
It's this place in California where they coat you in oil and then they whip you with palm leaves.
It's supposed to be good for your epidermis.
Скопировать
Упс.
Зачем обмазывать всё тело?
Ты разве не в рубашке будешь?
Whoops. Oh, dear Lord.
Why are we putting this on your body?
Aren't you gonna be wearing a shirt?
Скопировать
У меня объявление.
Кто бы не обмазывал мой стол арахисовым маслом, прекратите.
У меня аллергия.
I have an announcement.
Whoever keeps putting peanut butter in my desk, stop.
I'm allergic.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обмазывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обмазывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение