Перевод "коллекционирование" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение коллекционирование

коллекционирование – 30 результатов перевода

Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
В свое время я много чего собрала.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
I've collected quite a lot of stuff in my time.
Скопировать
Важно сначала убить, а потом наколоть.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Чувство, которое у меня вызывало Хайде, как минимум можно назвать любопытством.
Elimination is crucial here.
The idea of collecting is the opposite of purity.
The feeling Haydée aroused in me those days was at least one of curiosity.
Скопировать
- Эм, это для урока истории.
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации
Я уже говорила, что это для урока истории?
- Uh, for history class.
Mr Giles has this, like, hobby of collecting stuff, which he lent me for show and tell.
Did I mention it's for history class?
Скопировать
Очередная ирония судьбы.
Я посвятила жизнь коллекционированию часов,
- и вышла замуж за человека с времябоязнью.
One of life's ironies, I'm afraid.
I spend my life collecting clocks,
- then marry someone temporophobic.
Скопировать
- Филателия.
Коллекционирование марок.
- Будь аккуратна при произношении этого слова, потому что--
-Philately.
Stamp collecting.
-Be careful how you say that word--
Скопировать
У меня их уже целых 16 штук.
Не увлекаюсь коллекционированием, но тоже взяла бы, если нашлось место в шкафу.
Да! - У вас развитое чувство юмора. - Я штабной сержант.
Keep goin'! Keep goin'!
Go!
He that shall live this day and see old age... will yearly on the vigil feast his neighbors and say...
Скопировать
Я подумал о Ллортах.
Они коллекционируют различные вещи из-за чистой любви к коллекционированию. Но тела...
- Тогда есть еще одна возможность, но...
I thought of the Llort, they' re pack rats.
They collect souvenirs for the pure sake of collecting, but not bodies.
- There's one other possibility, but-
Скопировать
- Например?
- Предметы коллекционирования.
Андорианские драгоценности, вулканские значки IDIC, болианский кристаль.
- Such as?
- Collectibles.
Andorian jewellery, Vulcan lDlC pins, Bolian crystalsteel.
Скопировать
- Есть другие проекты?
- Коллекционирование.
Сможете обвинить меня в плохом вкусе.
Do you have future projects?
I'll get into the art market.
If I make mistakes, you can convict me of bad taste.
Скопировать
Даже скелеты .
Его интересует таксономия, интересует коллекционирование вещей и их сортировка по категориям.
И это могут быть категории, отвечающие естественнонаучным представлениям, а могут быть и другие, придуманные им самим.
Skeletons even.
He has an interest in... taxonomy, an interest in collecting things and placing them in...categories.
And these categories may be a category that is a correct natural history one, but it may be, in fact, some other category that he's invented himself.
Скопировать
- Что вы, пан фокусник!
Это моя страсть к коллекционированию.
- Ой, какая я растрепанная! Извините, пожалуйста...
No, Mr Magician!
It was all due to my collector's weakness...
I am a bit shaken up... excuse me....
Скопировать
я имею в виду, сама€ красива€ могила.
"а многие годы осмотра мемориалов, за все врем€ коллекционировани€ могил... ћожно нам уже выйти?
"тром мы зан€лись пополнением запасов.
I mean, this is the finest tomb.
In many years of viewing memorials, in my entire experience of collecting tombs... Can we go out now?
We spent the morning revittling.
Скопировать
В каком смысле?
Смысл коллекционирования в том, чтобы собирать ценные монеты.
Но они ценные...
- What do you mean?
The purpose of a coin collection is that the coins are worth something, Owen.
Oh, but they are.
Скопировать
Он коллекционирует марки?
Тут, пожалуй, даже больше, чем коллекционирование.
В свитерке... Похож на соседа.
A stamp-collector?
More than that, I think He sometimes shows those stamps to me ...like others show their grandchildren ...or pictures of their children
He was wearing a sweater Looked like a neighbour...
Скопировать
Без меня они попадут обратно на склад, может быть навсегда!
Вуди, ты не предмет коллекционирования.
Ты - детская игрушка. Ты - игрушка!
Without me, they'll go back into storage-- maybe forever!
Woody, you're not a collector's item. You're a child's plaything.
You are a toy!
Скопировать
Помнится, его мать всегда держала его на коротком поводке. Но я не могу поверить, что он и муху обидит.
Это может потому, что он был сильно занят коллекционированием их и всех других жуков, до которых мог
Кларк, дети просто так не спрыгивают с потолка и нападают на людей.
His mother was strict with him, but I can't believe he'd hurt a fly.
Because he was too busy collecting them and other bugs.
Kids don't leap off the ceiling and attack people.
Скопировать
Это не серьёзно". Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки.
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
Не смотря на то, что она осуждала то, что уже тогда происходило в кинематографе,.. её действия всё ещё были полны энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные фильмы.
Maya was for a very careful, "be prepared" kind of filming.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
Скопировать
Я проводила каникулы коллеционируя ракушки.
В то время, как Мария предпочитала коллекционирование иного рода:
...мальчиков.
I spent vacations collecting shells.
Maria, however, preferred collecting of another kind:
..boys.
Скопировать
!
Так как перья - это ценные предметы коллекционирования, то торговцам перьями нужны не только опыт и знания
"История"
!
Because pens are valuable collector's items Pen sellers not only need to have experience and knowledge, The most important thing they need is...
"Story"
Скопировать
В вашей вселенной вас много, но в моей я совсем один.
Миллиард лет я пребывал в одиночестве, довольствуясь своей работой и коллекционированием марок.
Но потом я взглянул сквозь бездну измерений и увидел Большой Взрыв и я, типа, подумал: О.. Что это?
In your universe you are many. But in my universe I am one.
For a trillion years I've dwelled in solitude content with my job and my stamp collecting.
But then I look across dimensity and saw the Big Bang and i was like-- whoa.. who's that?
Скопировать
Нет, нет, нет...
Сынок, коллекционирование монет во многом напоминает жизнь.
Оно давным-давно перестало приносить удовольствие.
Nope. Nope. Nope.
Son, coin collecting's a lot like life.
It stopped being fun a long time ago.
Скопировать
- Я не...
А я раньше тоже увлекался коллекционирование пластинок.
Неужели?
I'm not.
I have a mind to get into record collecting.
Really? Yeah, you get?
Скопировать
Я произвожу свои собственные наркотики.
Только древний сувенир... предмет коллекционирования. Я надеюсь получить прибыль.
Я бы поставил тебе постоянную модернизацию если бы ты был способен разрешить все мои бюрократические проблемы.
Goodness, no. I make my own drugs.
No, just an ancient curio a collectable I hope to turn a profit on.
If I was to give you the permanent upgrade I'd say you'd be more than able to cut through all my red tape.
Скопировать
Вот и битва которую я уже проиграл
Я думала, что ты уже покончил с коллекционированием, и теперь я твоё приключение
Но, Мими...
Here's a battle I've already lost...
I thought you were done collecting, that I was your adventure now.
But, Mimi...
Скопировать
Дядя Джордж - настоящий сыщик!
Коллекционирование старых газет- верный признак настоящего зануды. Занудство здесь ни при чём.
Это был настоящий скандал! Правда?
Uncle George is a super sleuth!
Collecting old newspapers is the last refuge of a truly boring man.
Far from it. lt was a scandal!
Скопировать
И совершенно ясно, что я потратила впустую время на мужчин.
В смысле, У меня могли быть какие-нить увлечения, например, плетение кружева, или, ммм, коллекционирование
Потому что именно это делают высохшие женщины.
And I have clearly been wasting my time on men.
I mean, I might as well take up hobbies, like needlepoint or, um, collecting those little ceramic dolls, you know?
Because that's what dried up women do.
Скопировать
Спасибо, что разрешили мне зайти к Вам.
Вы помните, когда это всё началось, это "коллекционирование"?
Коди сделал его.
Thank you for letting me come see you.
Do you remember when this first started, this, uh, need to keep everything?
Cody made at.
Скопировать
Благодарю.
Осторожно, коллекционирование олимпийских значков вызывает привыкание.
Да брось, это ж просто значки.
Thank you.
Just beware, collecting olympic pins can be kind of addictive.
come on, they're just pins.
Скопировать
...Я думал Глинн единственный сумасшедший в доме, пока меня не привели в секретную комнату его жены.
Оказывается, коллекционирование популярно в семье.
... Не говорите ни слова.
No. ...I thought glynn was the only crazy one in the house, Until I was led into his wife's secret room.
Turns out, collecting runs in the family.
...You're not allowed to say anything.
Скопировать
И сколько людей владеют такими старинными пистолетами? Трудно сказать.
Они считаются предметами коллекционирования, поэтому их не нужно регистрировать.
То есть довольно умно убивать именно из такого.
And how many people would own that kind of antique pistol?
It's hard to say. They're considered collectibles, so they don't have to be registered.
Making it pretty smart to kill someone with one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коллекционирование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коллекционирование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение