Перевод "a ghost story" на русский
Произношение a ghost story (э гоуст стори) :
ɐ ɡˈəʊst stˈɔːɹi
э гоуст стори транскрипция – 30 результатов перевода
Melancholy jet black eyes, like raisins.
A figure out of a ghost story.
He talked on and on endlessly.
...меланхоличные чёрные глаза, словно угольки.
Тело, как у призрака.
Он говорил не переставая.
Скопировать
- It is if you're a printer!
Okay, my turn to tell a ghost story.
Once, there was this woman driving...
Два дубля делают только дилетанты, вроде тебя.
Я делаю всё с первого дубля. Запомни это.
Буду в своём трёхэтажном трейлере.
Скопировать
Well, now we need another Halloween activity.
Does anyone know a ghost story?
I do. It's a story Of a boy and his doll.
Ну, теперь, в Хэллоуин надо заняться чем-то еще.
Кто-нибудь знает страшные истории?
Я. Историю про мальчика и его куклу.
Скопировать
Groenevelt, why don't you write books anymore?
A tram stopping for nothing would be great in a ghost story.
But not in a newspaper?
Грюневельт! Почему ты больше не пишешь книг?
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
Но не для газеты?
Скопировать
Dr Jones, did they make the plane crash to get you here?
No, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
Это они подстроили аварию, чтобы вы оказались здесь?
Нет, это просто легенда.
Не принимай всерьез.
Скопировать
He used to tell me ghost stories.
I like a ghost story.
- Do you want to hear one?
Он имел обыкновение рассказывать мне истории о привидениях.
Мне нравятся истории о привидениях.
- Хочешь послушать одну?
Скопировать
Come on.
It's only a ghost story.
Come on!
- Пошли, нам пора.
Это просто страшная сказка.
Идём.
Скопировать
Like a marshmallow between two graham crackers.
Only thing missing is a piece of chocolate and a ghost story.
My partner and I just busted a crack house, and it's not as scary as this.
Как маршмеллоу между печеньками.
Не хватает только шоколада и истории про привидений.
Мы с напарником недавно накрыли наркопритон, и то мне не было так страшно, как сейчас.
Скопировать
Oh, my God, I'm so freaked out.
Will someone please tell a ghost story?
I have a ghost story.
Боже мой, я так напугана.
Пожалуйста, пусть кто-нибудь расскажет историю про призрака.
Я знаю историю про призрака.
Скопировать
Will someone please tell a ghost story?
I have a ghost story.
It's a good one.
Пожалуйста, пусть кто-нибудь расскажет историю про призрака.
Я знаю историю про призрака.
Хорошую.
Скопировать
- The weeping woman.
It's a ghost story about a dead woman who steals children and drowns them.
- We believe in ghosts now?
- Плачущая женщина.
История про призрака женщины, которая похищала детей и топила их.
- Мы теперь верим в призраков?
Скопировать
- Happy birthday, Matthew!
So, you want to hear a ghost story?
Well, every ghost story begins with a house... and a tragedy.
Ну что?
Хотите услышать историю про призраков?
Что ж... Каждая история про призраков начинается с дома. И трагедии.
Скопировать
He's credited with over two dozen assassinations in the last 50 years.
So he's a ghost story.
Five years ago, I was escorting a nuclear engineer out of Iran.
Ему приписывают более двух дюжин убийств в последние 50 лет.
Сказки про призраков.
Пять лет назад я сопровождала ядерного инженера из Ирана.
Скопировать
I know, I've tried.
Like you said, he's a ghost story.
Well, let's find out what the ghost wants.
Я знаю, я пыталась.
Как ты и сказал, он призрак.
Тогда выясним, чего хочет призрак.
Скопировать
She's thrown out of the HEX, or he's thrown into it.
Since then they've been yearning for each other across time and space - across dimensions - this isn't a
Sorry.
Её выбросило из червоточины или его затянуло туда.
С тех пор они стремились друг к другу через время и пространство, через измерения. Это история не о призраках, а... история о любви!
Прости.
Скопировать
- THANK YOU.
- SADLY, THIS ISN'T A GHOST STORY.
THIS IS REAL.
Благодарю.
К сожалению, это не история-страшилка.
Это реальность.
Скопировать
Perhaps the flask was the right idea.
I'm not afraid of a ghost story, not when my family's at stake.
Thank you.
Возможно, ты не зря выпил.
Когда на кону семья, меня не испугают привидения.
Спасибо.
Скопировать
It's like camp.
You wanna hear a ghost story?
- Okay.
Мы как в лагере.
Хочешь историю о призраке?
- Давай.
Скопировать
Yesterday?
I don't wanna hear a ghost story about yesterday, man.
How long have you been living here?
Вчера?
Я не хочу слушать вчерашнюю историю о призраке, чувак.
Как давно ты тут живешь?
Скопировать
He's an imaginary monster that lives in the basement.
It's a ghost story they all tell each other.
Creak isn't just a story!
Он воображаемый монстр, живущий в подвале.
Это история о призраке, они все рассказывают её друг другу.
Крик - не выдумка!
Скопировать
So he would have us believe, yes.
A ghost story.
You killed him yourself.
Он хочет, чтобы мы так думали.
Выдумки.
Вы же лично его убили.
Скопировать
It's rural, secluded, and it's completely off the grid.
Sounds like the making of a ghost story.
Let's hope not.
Изолированное, находится подальше от города. И его нигде нет на картах.
Похоже на страшилку.
Будем надеяться, что не будет похоже.
Скопировать
So he would have us believe, yes.
A ghost story.
You killed him yourself.
Он хочет, чтобы мы так думали.
Выдумки.
Вы же лично его убили.
Скопировать
- It's a ghost.
- Yes, a ghost story.
A mother drowns her three children in revenge because her husband leaves her for a younger woman.
- Это привидение.
- Да, это история про призраков.
Мать утопила троих детей в отместку мужу, который ушел к молодой женщине.
Скопировать
Anyway,it was just a tale that was around at that time.
A ghost story.
They came from out of the rain.
Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда.
История о призраках.
Они пришли из дождя.
Скопировать
Okay.
Time for a ghost story.
And then, the little sloth heard a scratch at the front of his cave.
Ну вот.
А теперь – страшная история!
И тут маленький ленивец слышит... клац... клац... возле пещеры...
Скопировать
Yeah. Excellent.
I thought we'd start with a ghost story.
- You all know about Zachariah, yeah?
Вы все знаете про Захарию, да?
Да, знаем.
- Но мы не говорим о нём. - Это к неудаче.
Скопировать
I mean, it was all bollocks.
It was a ghost story.
She set the fire herself.
Говорю вам, это всё чепуха.
Француженка всё придумала.
Она сама развела тот огонь.
Скопировать
A woman in white or sometimes a weeping woman.
It's a ghost story.
Well, it's more of a phenomenon, really.
О женщине в белом, или иногда ее называют плачущей женщиной.
Это история о привидении.
Или больше о реальном феномене.
Скопировать
Oh, completely.
And that's the charm of a ghost story, isn't it?
Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond.
Полностью.
В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь?
Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a ghost story (э гоуст стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a ghost story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э гоуст стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение