Перевод "по моему мнению" на английский

Русский
English
0 / 30
моемуmy mine my people
мнениюopinion
Произношение по моему мнению

по моему мнению – 30 результатов перевода

В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Скопировать
Не настойки?
ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по
И даже держаться от нее на расстоянии?
Not infusions?
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Скопировать
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human or divine!
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Скопировать
И ради бога, спаси ее.
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
And for the love of god, save her life.
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
Скопировать
Однако?
По моему мнению, он в отличных отношениях с папой, они понимают друг друга.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
- At the same time?
- It is also my impression that he has marvelous intelligence with the Pope; they understand each other.
And also with Cardinal Campeggio.
Скопировать
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God and His Holy Church.
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Скопировать
- Этого не будет.
По моему мнению детективы отвратительны.
Терпеть не могу щекотать нервы.
- That's not happening.
I find the mystery genre disgusting.
I hate being titillated.
Скопировать
И по-моему ты грязный.
И твоя подружка ничего так по моему мнению.
Ну я присматриваю за ней.
And dirtyfor my taste.
And your girlfriend has been just nothing but mean to me.
Look out for her.
Скопировать
- Уверен, вы сможете, сэр.
По моему мнению, ...у человека, выступившего против смертного приговора для убийцы своего сына достаточно
Да, я выступил на вынесении приговора.
I can't.
In my opinion, any man who opposed the death sentence on behalf of his son's killer is strong enough to face him.
I don't give a damn what you think.
Скопировать
- Да, но могу я спросить...
По моему мнению, подобные высказывания появились в 1980-ых...
Мог ли я узнать...
- Yeah, but could I just ask...
To me that's the kind of observation that was being made in the '80s...
- If I could just ask... - (# piano intro)
Скопировать
Мои поздравления.
По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
Я не приду завтра.
Congratulations.
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry.
I will not come tomorrow.
Скопировать
Как поживаете, мисс Фиби?
Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина.
Мужчина?
HOW DO YOU DO, MISS PHOEBE?
SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE.
A MAN?
Скопировать
- Это смешно.
По моему мнению, вы самый ничтожный трус.
Вы ставите меня в невыгодное положение.
- That's a laugh.
In my opinion, you're a most contemptible coward.
You're putting me in an inferior position.
Скопировать
Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
По моему мнению, я думаю, что всем им надо послать уголек в чулки.
Я прав?
We will make stockings.
In my opinion, they should all get coal in their stockings.
- Don't you?
Скопировать
Что, чёрт возьми, произошло с мистером Барьеро?
По моему мнению?
Я думаю он умер.
What the hell happened to Mr. Barriero?
My opinion?
I think he died.
Скопировать
Вся эта бессмыслица в честь пыльной старой Друидской ерунды.
Вся ваша глупая вечеринка может повеситься, по моему мнению.
Что ты тогда здесь делаешь?
All this claptrap over a bit of dusty old Druid nonsense.
The whole silly lot of you can get hung, if you ask me.
What are you even doing here then?
Скопировать
Ты откроешь шампанское, ты нальёшь его в эти глупые маленькие чашки, потому что это - всё, что я смогла найти, и затем ты произнесёшь тост в честь начала съёмок твоего нового фильма.
И я, вероятно, добавила бы кое-что о твоих друзьях, которые, по моему мнению, довольно удивительны, и
Что я могу сказать?
You're gonna pop the champagne pour it into these silly little cups because that's all I could find and then you are going to make a toast to starting production on your new film.
And I'd throw in something about your friends, who are fairly amazing and don't forget to mention your mother.
What can I say?
Скопировать
-А тебе что, ничего сказать?
-Честно, нет, потому что, по моему мнению, тут и говорить-то не о чем.
Это просто глупое недоразумение, которое, как кажется, ты полон решимости раздуть до огромных размеров.
-You don't have anything to say?
-Honestly, no. Because in my mind, there's nothing worth even talking about.
It's just a stupid misunderstanding that you seem intent on blowing up into a much larger deal.
Скопировать
Одиннадцать миллиардов потеряны.
Я уступаю генерал, но по моему мнению мы должны сконцентрироваться на вооружении высокой точности платить
- Хорошо.
Eleven billion is a waste.
I defer to the general, but in my opinion we must concentrate on precision-based munitions. Paying for a state-of-the-art howitzer is like paying for a state-of-the-art bow and arrow.
- Fine.
Скопировать
Большая удача, неправда ли?
Да, быть может, хотя по моему мнению...
В конце концов, это ваше дело.
Am I not fortunate?
Well, perhaps, but I dare say...
Well, that's none of my business.
Скопировать
Для него они были людьми, а для такого мерзкого никчемного старикашки, как вы, они - просто скот.
По моему мнению, он был гораздо богаче, чем вы.
Меня не интересует твое мнение.
People were human beings to him, but to you, a warped, frustrated old man, they're cattle.
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
I'm not interested in your book.
Скопировать
Конечно, отголоски войны ещё слышны,.. ..но время быстро движется вперёд.
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Хочешь сигару?
Of course, we're in the backwash of the war boom now but the tide is running out fast.
Next year, in my opinion, we'll see widespread depression and unemployment.
Oh, have a cigar?
Скопировать
Он говорил, что мисс Марч написала их.
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений...
Она действительно была великим художником.
He told me Miss March painted them.
In my expert opinion, there's no doubt about it...
She was a very great artist.
Скопировать
- Как вы себя чувствуете, миссис Симмонс? - Лучше, благодарю.
По моему мнению, Элвуд П. Дауд страдает галлюцинациями 3-ей степени.
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
- How are you feeling?
- Better. In my opinion, Elwood P. Dowd is suffering from a hallucination.
And I recommend formula number 977, a serum to shock him back to reality.
Скопировать
Не хочешь выпить?
По-моему, мне не нужно пить.
А вот мне нужно.
- Would you like a drink?
- I don't think I want a drink.
I think I do.
Скопировать
Господа, я пригласил вас собраться здесь для того, чтобы кое-что предложить.
По моему мнению ваша компания производит самые лучшие автомобили в мире.
Автомобиль является символом прогресса в самом глубоком смысле этого слова.
Gentlemen. I've requested this meeting in order to make you a proposition.
In my opinion your company manufactures the finest automobile in the world.
The automobile represents progress, in the most profound sense of the word.
Скопировать
- Что-нибудь еще, джентльмены?
- По моему мнению, тут одна из двух возможностей.
Во-первых, какой-то космический буй.
- Anything further, gentlemen?
- I believe it adds up to either one of two possibilities.
First, a space buoy of some kind.
Скопировать
Лейтенант Ухура, сообщите командной базе.
По моему мнению, другого выбора нет.
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
Lieutenant Uhura inform Command Base.
In my opinion, no option.
On my responsibility we are proceeding into the Neutral Zone.
Скопировать
Я не пойду на мельницу.
Да, по моему мнению...
Что ты сказал?
I won't go to the mill.
Yes, in my opinion...
What did you say?
Скопировать
Я всё ещё не понимаю с какой целью мистер Аноним собрал нас всех здесь.
По моему мнению, этот человек, кем бы он ни был, просто не в своём уме.
Так или иначе, но я думаю, что нам всем нужно немедленно отсюда уехать.
You know, I'm still not clear as to Mr. Unknown's purpose in bringing us all together here.
In my opinion, this person, whoever it may be is out of his mind.
Anyway, and whatever his purpose I think it would be as well for all of us to leave at once.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по моему мнению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по моему мнению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение