Перевод "easy-going" на русский
Произношение easy-going (изигоуин) :
ˈiːziɡˈəʊɪŋ
изигоуин транскрипция – 30 результатов перевода
I sure appreciate what you did yesterday.
Can't have been easy going against all your folk like that.
I respect a man who lives by a code.
Я благодарен за то, что вы вчера сделали.
Это ведь нелегко - пойти против своих.
Уважаю людей, живущих по закону.
Скопировать
Have you eaten yet? Let's eat together
I am easy going
Nanny, ask someone to prepare our meal
Ты еще не ела?
Поедим вместе. Можешь мне доверять.
Кормилица, попроси приготовить нам поесть.
Скопировать
Look at that one over there, look what she's wearing...
Have to be pretty easy-going to go about like that.
Nothing like that in our town. No, Sir.
Посмотри вон на ту. Ничего, да?
И они так спокойно здесь ходят.
У нас в городке такого не увидишь.
Скопировать
I guess it's less complicated.
I always thought you people were more... easy going about these matters.
- Who?
Я полагаю, что это не проблематично.
Я всегда думал, что вы менее консервативны.
- Кто?
Скопировать
That evening when I got home, my nerves had eased off.
And it looked like easy going from there on in.
That $100,000 looked as safe for Phyllis and me... as if we had the check already deposited in the bank.
В тот вечер мои нервы успокоились.
Я снова чувствовал землю под ногами, и дальнейшее казалось делом решённым.
100 тысяч светили нам так же верно, как если бы чек уже лежал в банке.
Скопировать
Hey, look out, fellas.
-Take it easy going down the stairs.
-Oh, my aching back.
Внимательней, парни.
- Осторожней при спуске по лестнице.
- Ох, моя бедная спина.
Скопировать
I guess so.
The easy- going type. He lives with his folks and has a good job.
- So you don't love him.
Думаю, да.
Он хороший, самостоятельный, очень спокойный, живёт с родителями, при хорошей работе.
Другими словами, вы его не любите.
Скопировать
A good man.
Too easy-going, and he earns a pittance.
He's really not very smart.
Хороший муж.
Слишком беззаботный, и мало зарабатывает.
Он не такой хороший.
Скопировать
YOU SEE, I GET ALL MY RAW MATERIALS FROM HIM.
AND HE'S VERY EASY GOING,...
YOU DON'T MEAN TO SAY HE'S BACK?
Я получаю от него все компоненты.
И он очень легко может,...
Вы хотите сказать, что он вернулся?
Скопировать
Why do you say that?
I'm always easy-going, everybody'll tell you that.
You're going to university!
Почему это?
Все говорят, что я легкий в общении.
Решено, ты идешь в университет!
Скопировать
Nice to be so out of it!
They're so easy-going at that dressmaking college of hers.
I'm talking about Hana-chan.
отлично, что меня это не касается!
Они все такие свободные в ее текстильном колледже.
Я говорю о Хана-тян.
Скопировать
I liked it all the same.
It had got too easy-going.
- And it wasn't ours anyway.
Мне это нравилось.
Слишком всё легко.
И уже не наше.
Скопировать
I really don't know.
The girl's not easy going.
Give me a beer.
Я правда не знаю.
Не спокойная девочка.
Дай мне пиво.
Скопировать
In a city without light, let's burn the fire of love.
Don't be so easy going
The existence is a mistake
В темном городе Мы зажжем огонь любви
Все не так просто
Существование - ошибка
Скопировать
I think you've been lucky.
You see, we all happen to be nice easy-going people.
Except Betty - she's terribly wild.
Все мы милые люди с уживчивым, легким характером.
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
Это только потому, что Гордон лентяй. Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
Скопировать
We need to move a little, always the same faces, always the same things we need to innovate, what do you guys think?
Both around 18 years old; they looked easy going.
You cultivate them, and we'll see what comes of it.
Надоели одни и те же лица, всё одно и то же... есть идеи?
- Могу предложить кое что, на днях я подцепил двух молоденьких девчонок, довольно неплохие.
Подготовь почву, а мы будем собирать плоды.
Скопировать
-Skip it.
Oh, easy-going old Les, famous for it.
Look, why don't we see if we can come to a deal, hmm?
- Забудь.
Добродушный старина Лес.
Послушайте, может попробуем придти все-таки к сделке?
Скопировать
It's not all luck, Miss Mockridge
You see, we all happen to be nice easy-going people.
Except Betty - she's terribly wild.
Тут дело не в счастье, Мисс Мокридж.
Все мы милые люди с уживчивым, легким характером.
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
Скопировать
Because I knew you'd come back for me?
Obviously because I was nearby and easy-going.
You didn't call because I'm so handsome!
Или потому что я знал что ты приедешь ко мне?
Конечно потому что я был неподалеку
Не потому же что я такой красавчик
Скопировать
Years ago you didn't say that about me.
-You were an easy-going spirit...
-Put it in a book.
Знаешь, раньше ты такого обо мне не говорила.
- Ты была свободна духом...
- Помести это в книгу.
Скопировать
His open collar and his cashmere sweater are to his credit.
Rather handsome and easy going.
If he gets off the highway in Morteau, I'll kill him.
Появляется в простой открытой рубашке и кашемировом свитере.
Выглядит приятно...
Но если он полезет за молотком, я буду стрелять.
Скопировать
So then, of course, the obvious one is the wino, but see, winos, once they get down to where they cannot walk anymore, you know, they just kind of heel-toe it, you know...
Just kind of easy, going to get it.
- (man whistles)
но! они как-то переваливаются с пятки на носок...
Вот так легко перемещаются... появилось множество народу с ковбойскими шляпами и пряжками и... они пьют только очень много пива.
Видите?
Скопировать
Thanks. I like to keep it short, especially in the summer.
How come I couldn't have ended up with an easy-going guy like you, Charlie?
Sometimes I think there's something about my look thatjust attracts assholes.
Люблю короткую стрижку, особенно летом.
Отчего я никогда не встречаю таких славных людей, как ты, Чарли?
Видно, это всё моя внешность, на неё клюют только одни мерзавцы. Да ты что!
Скопировать
I'm just glad that it was Kathy's demony ways making me No-Fun Buffy.
I've always thought I was pretty easy-going.
It's not like I have the big issues.
Я просто рада, что это Кати своим демоническим способом делала меня Невеселой Баффи.
Знаешь, я всегда думала, что я довольно спокойная.
Не то чтобы, у меня серьезные проблемы.
Скопировать
Well, not that I know of.
I mean, he was an easy-going sort of bloke.
Does he seem like a guy that would get dead drunk and go out driving in a rain storm?
- Я о них не слышал.
Он был неконфликтным человеком.
А он мог напиться, а потом сесть за руль, ...да еще в проливной дождь?
Скопировать
Why did I call you?
Because you're nearby and easy-going?
Because I knew you'd come back for me?
Почему я позвонил тебе?
Потому что ты был неподалеку?
Или потому что я знал что ты приедешь ко мне?
Скопировать
Everybody in.
Take it easy going up the stairs.
Tasty.
Все заходим.
Осторожней на ступеньках.
Вкусно.
Скопировать
For your information, Brie had a very tough row to hoe growing up.
It's not easy going through life with only one nostril.
Did I mention she had a cold that night?
Чтоб ты знал, у Бри было очень тяжёлое детство.
Не так уж легко идти по жизни с одной ноздрёй.
Я уже говорил, что тем вечером у неё был насморк?
Скопировать
It's nothing worth having a falling out about.
Americans are more easy-going about such things.
If the girl gets mad, you can say it was just a "good night" peck.
И он ничего не значит, чтобы о нем беспокоится.
Американцы к таким вещам относятся проще.
Значит, если девушка рассердилась из-за этого, можно сказать, что это был просто "чмок" на ночь.
Скопировать
Don't you?
I'm very easy-going. I don't mind staying at one place.
Let's go together.
А ты - нет?
Мне нравится жить в одном месте.
Можешь поехать со мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов easy-going (изигоуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы easy-going для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изигоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение