Перевод "tightness" на русский
tightness
→
теснота
узость
Произношение tightness (тайтнос) :
tˈaɪtnəs
тайтнос транскрипция – 30 результатов перевода
Alexandre, this is a good one, You got some dough?
10 years of savings, of tightness.
I can pay now!
Александр, это самое лучшее! У тебя деньги есть?
Десять лет копил, десять лет себе отказывал!
А теперь плачУ я!
Скопировать
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
And I have the same tightness in my chest... and profuse sweating I always get.
I'll let you know.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
А у меня давит в груди, и я потею, как обычно в таких случаях.
Ну, я дам тебе знать.
Скопировать
I was waiting for him...
And then all of a sudden I feel a tightness inside like some kind of spirit is inside me!
And I feel completely drained by this spirit.
Я ждала его...
Здесь всё и произошло я чувствую тяжесть внутри как будто дух внутри меня!
Я полностью истощена этим духом.
Скопировать
Oh, he's having a heart attack.
- Tightness.
- Come on.
А, у него сердечный приступ.
– Напряженность.
– Да брось.
Скопировать
No, no, just resting, and thinking and humming to myself.
You, sir, are stuck, a wedged bear, in a great tightness.
In a word, irremovable.
Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку.
Сэр, да вы застряли, медведь стал клином в узком проходе.
Одним словом - наглухо.
Скопировать
Don't cry... I won't touch you.
I feel a tightness... 'round my heart...
A tightness...
Не скули, не трону я тебя.
Сердечко... ломит...
Ломит...
Скопировать
I feel a tightness... 'round my heart...
A tightness...
Filthy dog!
Сердечко... ломит...
Ломит...
Сволочь!
Скопировать
In these hours he can feel his body tightening
But it's tightness that does not come from the lack of comfidence
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Скопировать
HELLO, GORGEOUS.
I'VE GOT A LITTLE TIGHTNESS RIGHT IN HERE.
ONE PLACE I DON'T NEED IT.
- Привет, красавчик.
У меня тут немного мыщцы напряжены.
Как раз там, где не нужно.
Скопировать
WELL, MAKE SURE THEY'RE NOT TOO TIGHT...
'CAUSE TIGHTNESS CONSTRICTS YOUR BALLS.
GET YOURSELF SOME FRUIT OF THE LOOMS. BIG, BAGGY BOXERS. VIC'LL LOAN YOU HIS.
Смотри, чтобы они не были слишком тесными.
Тесные будут сдавливать тебе яйца, у тебя там всё перегреется и твои маленькие солдаты погибнут.
Найди себе что-нибудь хлопковое, большие мешковатые "боксёры", вон тебе Вик одолжит.
Скопировать
Person "A", farmer, says he was fixing a fence.
Tightness in the ankle, loss of muscle control.
Person "B", volleyball practice.
Персонаж A, фермер, сказал, что чинил забор.
Потянул ложыку, потерял контроль над мышцами.
Персонаж B, волейболист.
Скопировать
Anything else besides the shortness of breath?
It's actually just kind of a tightness. You smoke?
No, never.
Что-нибудь еще, кроме затрудненного дыхания?
Не совсем, вообще-то скорее как сдавленность.
Вы курите?
Скопировать
Pick a card.
Any tightness in your chest or arms?
- Pick a card.
Выберите карту.
Стесненность в груди или напряженность в руках?
- Выберите карту.
Скопировать
- You know what "epic" means?
I still got this tightness here.
It's like I can't even...
- Ты знаешь, что означает "эпоческий"? - Нет. * Мне тяжело дышать.
Это похоже на... Я даже не знаю... *
Это означает очень-очень длинный рассказ.
Скопировать
Master's thing is inside.
How is the tightness?
VIRGIN SIZE POST NATAL SIZE FIVE GRADATIONS OF CAVITY TIGHTNESS can be adjusted.
Разве не всем они нравятся?
Не всем.
Некоторым людям нравится, когда сухо и жёстко.
Скопировать
How is the tightness?
VIRGIN SIZE POST NATAL SIZE FIVE GRADATIONS OF CAVITY TIGHTNESS can be adjusted.
I'd like it a little narrower.
Не всем.
Некоторым людям нравится, когда сухо и жёстко.
Им нравится чувство принуждения.
Скопировать
Oh, yeah, master.
Yeah, the tightness and sensitiveness is good.
The fit feels perfect for my size.
Робо-Горничные реагируют на любые желания пользователя
Хотите увидеть сквирт?
Вау, шикарно!
Скопировать
Actually works like a charm.
Possible side effects are... arrhythmia, mild tightness.
And to treat that, that's...?
Сосудосужающее средство.
Побочным эффектом может быть аритмия, усталость.
-А для лечения?
Скопировать
Too much?
I just felt a straining, a tightness in the front of my ass.
Well, you are pretty tight down there.
Больно?
Я просто почувствовал какой-то щелчок в заднице.
Ну, вы очень напрягаете там всё.
Скопировать
Any shortness of breath?
Tightness in your chest?
- Feeling pretty good actually.
Одышки нет?
Тяжести в груди?
- Вообще-то чувствую себя вполне нормально.
Скопировать
I feel that she created something free with her act.
Even in the family, I feel liberated... of a tightness and a fear, that had ruled my life before.
It took the fear from me.
Я чувствую, что она достигла какой-то свободы своим поступком.
Даже в семье. Я сама неожиданно ощущаю себя свободной От ограниченности и страха, которые определяли мою прежнюю жизнь.
Она освободила меня от страха.
Скопировать
It's a good thing we didn't.
Tightness in her chest.
She can't breathe.
- Хорошо, что мы этого не сделали.
У неё тяжесть в груди.
Она не может дышать.
Скопировать
I'm just gonna open another.
Here we go... heat, the enemy of tightness.
Oh, God, no, don't.
- да лучше я другую открою.
значит так... нагрев, враг тугих крышек.
О, госоподи, не надо.
Скопировать
Makes me a little nervous.
Tightness in the chest is never a good thing. But a...
Well you're not the only one that's nervous, mate.
Заставляет меня немного нервничать.
Давление в груди - это всегда не хорошо...
Ты не единственный, кто нервничает, приятель.
Скопировать
Something bothering you?
If there's still tightness in your chest, it's expected.
Is it your eye?
Тебя что-то беспокоит?
Если сдавленность в груди, то это нормально.
Глаз беспокоит?
Скопировать
Let's have a look at the gunman's face.
The brows drawn down and together, the raising of the upper lid, the tightness under the eyes.
If someone is about to commit a premeditated act of violence, this is the expression you're going to see.
Давайте посмотрим на лицо стрелявшего.
Брови опущены и сведены вместе, верхние веки приподняты, нижние веки наряжены.
Если кто-то собирается совершить преднамеренный акт насилия, мы увидим это выражение.
Скопировать
So I called down and, and had a, uh, shiatsu massage in my room.
And the tightness has completely, uh, disappeared... Mmm.
Just staggering, unbearable pain.
Поэтому я позвонил и..., - ... заказал массаж шиацу в номер. - Здорово
Усталость прошла полностью но вместо неё... пришла безумная боль.
- Только тупая, сильная боль.
Скопировать
I'm not sure.
I've got this... this tightness in my throat.
Yeah, and your eyes look a little glassy.
Не знаю.
У меня .. в горле запершило.
Да, и взгляд какой-то стеклянный.
Скопировать
His heart started racing when Morgan told him about Declan.
The tightness in his forehead, his darting eyes, are signs of real concern.
Well, if he didn't take his son, then who did?
Его сердце заколотилось, когда Морган рассказал о Деклане.
Нахмуренный лоб, бегающий взгляд - это признаки настоящего беспокойства.
Но если не он забрал сына, то кто?
Скопировать
Your heart rate is speeding up.
Do you feel any tightness in your chest?
Yes. I figured it was from the radiation.
Ваш сердечный ритм ускоряется.
Вы чувствуете какую-нибудь тяжесть в груди?
Да, я полагал, что это от облучения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tightness (тайтнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tightness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
