Перевод "tightness" на русский
tightness
→
теснота
узость
Произношение tightness (тайтнос) :
tˈaɪtnəs
тайтнос транскрипция – 30 результатов перевода
So I called down and, and had a, uh, shiatsu massage in my room.
And the tightness has completely, uh, disappeared... Mmm.
Just staggering, unbearable pain.
Поэтому я позвонил и..., - ... заказал массаж шиацу в номер. - Здорово
Усталость прошла полностью но вместо неё... пришла безумная боль.
- Только тупая, сильная боль.
Скопировать
WELL, MAKE SURE THEY'RE NOT TOO TIGHT...
'CAUSE TIGHTNESS CONSTRICTS YOUR BALLS.
GET YOURSELF SOME FRUIT OF THE LOOMS. BIG, BAGGY BOXERS. VIC'LL LOAN YOU HIS.
Смотри, чтобы они не были слишком тесными.
Тесные будут сдавливать тебе яйца, у тебя там всё перегреется и твои маленькие солдаты погибнут.
Найди себе что-нибудь хлопковое, большие мешковатые "боксёры", вон тебе Вик одолжит.
Скопировать
No, no, just resting, and thinking and humming to myself.
You, sir, are stuck, a wedged bear, in a great tightness.
In a word, irremovable.
Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку.
Сэр, да вы застряли, медведь стал клином в узком проходе.
Одним словом - наглухо.
Скопировать
I feel a tightness... 'round my heart...
A tightness...
Filthy dog!
Сердечко... ломит...
Ломит...
Сволочь!
Скопировать
Oh, he's having a heart attack.
- Tightness.
- Come on.
А, у него сердечный приступ.
– Напряженность.
– Да брось.
Скопировать
I was waiting for him...
And then all of a sudden I feel a tightness inside like some kind of spirit is inside me!
And I feel completely drained by this spirit.
Я ждала его...
Здесь всё и произошло я чувствую тяжесть внутри как будто дух внутри меня!
Я полностью истощена этим духом.
Скопировать
Don't cry... I won't touch you.
I feel a tightness... 'round my heart...
A tightness...
Не скули, не трону я тебя.
Сердечко... ломит...
Ломит...
Скопировать
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
And I have the same tightness in my chest... and profuse sweating I always get.
I'll let you know.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
А у меня давит в груди, и я потею, как обычно в таких случаях.
Ну, я дам тебе знать.
Скопировать
HELLO, GORGEOUS.
I'VE GOT A LITTLE TIGHTNESS RIGHT IN HERE.
ONE PLACE I DON'T NEED IT.
- Привет, красавчик.
У меня тут немного мыщцы напряжены.
Как раз там, где не нужно.
Скопировать
In these hours he can feel his body tightening
But it's tightness that does not come from the lack of comfidence
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Скопировать
Alexandre, this is a good one, You got some dough?
10 years of savings, of tightness.
I can pay now!
Александр, это самое лучшее! У тебя деньги есть?
Десять лет копил, десять лет себе отказывал!
А теперь плачУ я!
Скопировать
I mean, how would you know?
Well, you might feel a tightness in your chest.
You might get a little shaky.
В смысле, откуда тебе знать?
Ты можешь чувствовать тяжесть в груди.
Можешь чувствовать слабость.
Скопировать
(Hinges creak) (Gasps) What's the problem, mommy?
the seams like a Christina Aguilera dress, which is not a comment on her weight, but rather on the tightness
I know.
В чем дело, мамуля?
Далия, этот шкаф трещит по швам, как платья Кристины Агилеры, это замечание относится не к ее весу, а к герметичности ее нарядов.
Знаю.
Скопировать
You did not tell me I was getting a jacket in the car.
What's with the tightness?
It's a Dri-FIT compression shirt.
В машине ты не сказал, что у меня будет куртка.
А почему такая обтягивающая?
Рубашка с системой Dri-FIT.
Скопировать
Dad, you okay?
A little tightness in my chest.
Get me some aspirin.
Пап, ты как?
Что-то грудь сдавило.
Достань аспирин.
Скопировать
What do we got?
A 48-year-old male complaining of tightness in his chest.
He says he feels like his heart is gonna burst.
Что тут у нас?
48-летний мужик жалуется на давление в груди.
Он сказал, что чувствует будто его сердце сейчас разорвется.
Скопировать
Any shortness of breath?
Tightness in your chest?
- Feeling pretty good actually.
Одышки нет?
Тяжести в груди?
- Вообще-то чувствую себя вполне нормально.
Скопировать
Too much?
I just felt a straining, a tightness in the front of my ass.
Well, you are pretty tight down there.
Больно?
Я просто почувствовал какой-то щелчок в заднице.
Ну, вы очень напрягаете там всё.
Скопировать
Master's thing is inside.
How is the tightness?
VIRGIN SIZE POST NATAL SIZE FIVE GRADATIONS OF CAVITY TIGHTNESS can be adjusted.
Разве не всем они нравятся?
Не всем.
Некоторым людям нравится, когда сухо и жёстко.
Скопировать
I feel that she created something free with her act.
Even in the family, I feel liberated... of a tightness and a fear, that had ruled my life before.
It took the fear from me.
Я чувствую, что она достигла какой-то свободы своим поступком.
Даже в семье. Я сама неожиданно ощущаю себя свободной От ограниченности и страха, которые определяли мою прежнюю жизнь.
Она освободила меня от страха.
Скопировать
How is the tightness?
VIRGIN SIZE POST NATAL SIZE FIVE GRADATIONS OF CAVITY TIGHTNESS can be adjusted.
I'd like it a little narrower.
Не всем.
Некоторым людям нравится, когда сухо и жёстко.
Им нравится чувство принуждения.
Скопировать
Oh, yeah, master.
Yeah, the tightness and sensitiveness is good.
The fit feels perfect for my size.
Робо-Горничные реагируют на любые желания пользователя
Хотите увидеть сквирт?
Вау, шикарно!
Скопировать
Something bothering you?
If there's still tightness in your chest, it's expected.
Is it your eye?
Тебя что-то беспокоит?
Если сдавленность в груди, то это нормально.
Глаз беспокоит?
Скопировать
Let's have a look at the gunman's face.
The brows drawn down and together, the raising of the upper lid, the tightness under the eyes.
If someone is about to commit a premeditated act of violence, this is the expression you're going to see.
Давайте посмотрим на лицо стрелявшего.
Брови опущены и сведены вместе, верхние веки приподняты, нижние веки наряжены.
Если кто-то собирается совершить преднамеренный акт насилия, мы увидим это выражение.
Скопировать
Pick a card.
Any tightness in your chest or arms?
- Pick a card.
Выберите карту.
Стесненность в груди или напряженность в руках?
- Выберите карту.
Скопировать
Actually works like a charm.
Possible side effects are... arrhythmia, mild tightness.
And to treat that, that's...?
Сосудосужающее средство.
Побочным эффектом может быть аритмия, усталость.
-А для лечения?
Скопировать
Person "A", farmer, says he was fixing a fence.
Tightness in the ankle, loss of muscle control.
Person "B", volleyball practice.
Персонаж A, фермер, сказал, что чинил забор.
Потянул ложыку, потерял контроль над мышцами.
Персонаж B, волейболист.
Скопировать
Makes me a little nervous.
Tightness in the chest is never a good thing. But a...
Well you're not the only one that's nervous, mate.
Заставляет меня немного нервничать.
Давление в груди - это всегда не хорошо...
Ты не единственный, кто нервничает, приятель.
Скопировать
I'm just gonna open another.
Here we go... heat, the enemy of tightness.
Oh, God, no, don't.
- да лучше я другую открою.
значит так... нагрев, враг тугих крышек.
О, госоподи, не надо.
Скопировать
Anything else besides the shortness of breath?
It's actually just kind of a tightness. You smoke?
No, never.
Что-нибудь еще, кроме затрудненного дыхания?
Не совсем, вообще-то скорее как сдавленность.
Вы курите?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tightness (тайтнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tightness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение