Перевод "Ruslan" на русский
Произношение Ruslan (раслон) :
ɹˈʌslən
раслон транскрипция – 30 результатов перевода
His lovely daughter is to marry
The heroic, gallant knight, Ruslan!
Drink, dance and sing, the merry folks!
Меньшую дочь он отдает
За князя храброго, Руслана!
Гуляй, пляши кому не лень!
Скопировать
She who on earth is my dearest treasure
To you, Ruslan, I gladly give.
Love her and cherish her forever, Whatever she asks of you, fulfil.
Ту, что милей мне всех на свете,
Тебе, Руслан, я отдаю.
Всегда люби ее глубоко, Узнай с ней радостные дни.
Скопировать
You three. My daughter, my Ludmila
Of her heart Ruslan did choose.
Ruslan?
Других невест себе ищите,
А у нее - Руслан жених!
Руслан?
Скопировать
Of her heart Ruslan did choose.
Ruslan?
Whatever in the world he is that I ain't? Alas!
А у нее - Руслан жених!
Руслан?
А чем меня он лучше?
Скопировать
I'll have to go home alone...
Be happy, Prince Ruslan valiant!
Be cursed, my rival, forever on!
Увы! Один вернусь домой...
Будь счастлив, князь Руслан могучий!
Будь проклят ты, соперник мой!
Скопировать
I bid you welcome, my son! At last!
I greet you here, Ruslan, most warmly.
Here have I twenty long years passed
Добро пожаловать, мой сын!
Привет могучему Руслану.
Уж двадцать лет я здесь один
Скопировать
Now sit and hear me out, I pray.
Know this, Ruslan, a wizard's done you wrong,
A wicked sorcerer, Chernomor.
Садись и выслушай меня.
Узнай, Руслан: твой оскорбитель
Волшебник старый Черномор,
Скопировать
For grief and pain are not forever.
Farewell, Ruslan, sorrow mends with time!
Farewell, and heed these counsels of mine!
Но горе на земле не вечно.
Прощай, Руслан, счастливый путь!
Советов старца не забудь!
Скопировать
Where is he, my chosen, my love?
Ruslan!
Ruslan!
Где ж милый, где супруг?
Руслан!
Руслан!
Скопировать
Ruslan!
Ruslan!
Find solace, dear Princess fair!
Руслан!
Руслан!
Утешься, милая княжна!
Скопировать
That one is happy who is merry, With no burden on his mind...
Ruslan?
Alone?
Блажен, кто веселится В покое, без забот...
Руслан?
!
Скопировать
- Yes, that's me, Rogdai!
To take Farlaf for Prince Ruslan?
That only could do a very drunk man!
- Да! Это я, Рогдай!
Принять Фарлафа за Руслана?
Так можно спутать только спьяна!
Скопировать
Grave news I bring to you, my lord:
Ruslan does angry here make speed,
And being armed with the magic sword, Chopping your beard is all his heed. Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.
Он может бороду отсечь! Руслана ты должна убить!
Не то тебе самой не жить.
Да, да, владыка, я тотчас Лечу исполнить твой приказ.
Скопировать
Ruslan does angry here make speed,
Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.
He loves me, he loves me not,
Не то тебе самой не жить.
Да, да, владыка, я тотчас Лечу исполнить твой приказ.
Любит - не любит.
Скопировать
Come down, the handsome, young stranger.
Oh Ruslan mine, don't me disdain!
And kill my hated foe Ruslan!
Сомкнутся навек над тобой.
Лжешь, нечисть, прочь посторонись! Вперед, мой конь, вперед, проснись!
Помогите!
Скопировать
Oh Ruslan mine, don't me disdain!
And kill my hated foe Ruslan!
Help!
Лжешь, нечисть, прочь посторонись! Вперед, мой конь, вперед, проснись!
Помогите!
Помогите, помогите!
Скопировать
No, vile worm, You who stole my wife away.
Ruslan won't hear your imploring! His sword is pulled, your ploy ignoring.
Is fit to trim off that beard of thine!
Лети хоть до ночной звезды,
А быть тебе без бороды!
О витязь, сжалься надо мной;
Скопировать
The coveted prize before you.
Kill Ruslan and the lass is won.
Highness! Do you hear the clamorous shout?
Убей Руслана!
Пока он спит, убей его!
Немедля звать его ко мне!
Скопировать
They come. They're here.
Ruslan on the plain?
Murdered is he?
Готовьтесь все на смертный бой!
Ну нет, Наина, погоди.
Пока не наступила ночь,
Скопировать
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Let him be gored and trampled on!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
Рычи, как тигр, как лютый зверь! Грозней, грозней, еще грозней!
Скопировать
My child is now restored to me!
Ruslan, you brought'er back to life, She shall again become your wife!
Who was it that betrayed and slew me?
Руслан, ты мне вернул Людмилу, Тебе ее я отдаю!
Но чья рука меня убила?
Прости меня, Владимир-князь!
Скопировать
Mine was the deed.
Ruslan, pray mercy!
Pardon, Vladimir, this man of nought.
Поддавшись силе чародейства,
Свершил я гнусное злодейство,
К Людмиле страстью распалясь.
Скопировать
Broken is the prisoner's chain.
Ruslan once more has won the battle.
He's now hurrying back again!
Вернулись из полона люди.
Руслан разбил врагов опять.
Вот-вот он сам сюда прибудет!
Скопировать
I'll talk to the Pecheneg Khan.
Not ours, but other hands Will arrange the demise of Ruslan!
Ah warrior, I'm glad to see
Столкуюсь с печенежским ханом.
Настанет праздник и для нас. Мы расквитаемся с Русланом!
Ах, витязь! Как тебе я рада!
Скопировать
And who is this noble Prince?
Ruslan?
The terror of the Pechenegs.
А кто он, Этот князь?
Руслан?
Гроза и ужас печенегов.
Скопировать
A charging boar would scare me less.
Ludmila, Ruslan is at your feet,
And will remain for evermore.
Но с князем биться тяжелее!
Я здесь, у ног твоих, Людмила!
С тобой мне светлый жребий дан.
Скопировать
Farewell, and heed these counsels of mine!
Ruslan!
Where is he, my chosen, my love?
Советов старца не забудь!
Руслан!
Где ж милый, где супруг?
Скопировать
I'll teach you a lesson now, indeed!
Beware, Ruslan!
Your head I'll smite!
Теперь узнаешь ты меня.
Убью!
.. преграды все разрушу...
Скопировать
Comes over snow and icy heights
Ruslan, magnificent in war!
My thanks, Naina!
К тебе сквозь горы, льды, снега
Летит Руслан, пылая местью!
Спасибо, дивная Наина!
Скопировать
It does protect me if attacked.
- What of Ruslan?
- His fate is sealed.
Никто не причинит мне зла!
- Ну, а Руслан?
- Он обречен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ruslan (раслон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ruslan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раслон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
