Перевод "фантастичный" на английский

Русский
English
0 / 30
фантастичныйfabulous
Произношение фантастичный

фантастичный – 30 результатов перевода

Ом, потряси руками, давай!
Фантастично!
Давайте отпразднуем!
Om shake hand common!
Fantastic!
Common let's celebrate!
Скопировать
Не понимаю.
Что ты здесь нашёл фантастичного?
Скоро Солнце превратится в красного гиганта, и мой дом умрёт.
I don't understand.
In what way is that fantastic?
Soon the sun will blossom into a red giant, and my home will die.
Скопировать
Это Бетси Бераноф.
Разве не фантастичны эти ледники?
Если вы хотите узнать больше...
Betsy Beranof am...
There were fantastic these glaciers?
If you want more...
Скопировать
А как ты?
Фантастично...
У меня двое детей.
And you?
Beautiful ...
I have two children.
Скопировать
Тебе понравилось, пап?
Фантастично вкусно, спасибо.
Луи почти все приготовил.
Was that all right, Dad?
This is fantastic, thank you.
Louis did most of it.
Скопировать
Мы должны проверить ваше кольцо, не было ли оно украдено.
Это так фантастично.
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
We're checking your ring to see if it was stolen.
This is fantastic!
Do you honestly think that either Frank or I had anything to do with Jean's murder?
Скопировать
Эти истории правдивы?
Нет, они фантастичны и основаны на случайных совпадениях.
Вы хотите выиграть пари?
Are these stories true?
They are fantastic stories. They're coincidences, chance occurrences.
Don't you want to win the wager?
Скопировать
Здесь, я видел нескольких теневых дельцов в свое время, но эта толпа бьет все рекорды.
Они фантастичны, не так ли?
Добрый вечер!
Here, I've seen a few shady customers in my time, but this crowd beats the lot.
They're fantastic, aren't they?
Evening!
Скопировать
Она снова говорит.
Правда слишком фантастична, чтобы в нее верить.
Существенным остается только: недостижимая страна, очень далекая.
He speaks again.
Of a truth too fantastic to be believed he retains the essential:
an unreachable country, a long way to go.
Скопировать
А что мы можем сделать?
все формы средств связи, чтобы оказать влияние на общественность и убедить их в том, что это ситуация фантастична
В этом случае, мы должны начать с убеждения наших жен.
Then what can we do?
We must use every form of communication to reach the public and convince them that the situation is make believe, and not real at all.
In that case, we must start by convincing our wives.
Скопировать
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Звучит немного фантастично, не так ли?
Возможно.
Any comments on that statement?
A bit fanciful, isn't it, sir?
Possibly.
Скопировать
Пойдём к бару.
У меня есть для вас история, она просто фантастичная.
Давай, Джун. Присядь.
Let's go to the bar.
I've got a story to tell you that's fantastic.
Come on, June, sit down.
Скопировать
Я сначала не собирался её поддерживать, но мы не нашли происходящему здесь другого логического объяснения. Хммм.
Хотя это и может показаться слишком фантастичным.
Но, эээ вот здесь изображена карта всего района Арктики.
At first I wasn't about to buy it... but we have eliminated one by one every other logical explanation.
Mmm. It is rather fantastic.
But, uh... here... is a chart of the Arctic region.
Скопировать
Они соберутся вместе и сформируют Могучего Мегазорда.
Все это слишком фантастично для моего понимания. Я вот, что скажу,
- Что? - Пошли. - Да.
Hiya!
- Let's trim this weed!
It's 1-00 o'clock, time for lunch.
Скопировать
Разве ты не захотел бы большую машину, чтобы кататься?
Было бы фантастично!
Большая машина, было бы замечательно!
You wouldn't, say, want a big car to drive around in?
Oh-ho, wow! That'd be fantastic!
Driving around in a big car— that'd be brilliant!
Скопировать
А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку.
Теперь это кажется невообразимым и несколько фантастичным.
Затем я пережил период 68-го, который был также очень плодотворен.
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?". ..
It's unimaginable and seems a bit infantile today, but it was a very stimulating, creative atmosphere.
And I lived through the period before May '68 that was an extremely rich period all the way to shortly after May '68.
Скопировать
- Это - ее Оскары? - Да.
Разве они не фантастичны?
- Она выиграла их?
Those are her Oscars?
Yeah. Aren't they fantastic?
She won these?
Скопировать
Да.
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
Не после Рубенса, во всяком случае.
Yes.
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me...
Not after a Rubens, anyway.
Скопировать
Откуда у тебя такие знания в Библии?
Фантастично!
Нет необходимости стыдиться!
Where do you know all that stuff from the Bible?
It's fantastic!
No need to be ashamed!
Скопировать
Семь атомных субмарин, находящихся в пределах полюса исчезли без следа.
"Фантастично", сэр Иен, кажется, Вы так выразились?
Дэн, а теперь обратимся к Вам.
"Seven polar atom subs... vanished without a trace. "
"Fanciful," did you say, uh, Sir Ian?
And now, Dan, we come to you.
Скопировать
Это было безумно.
Это была фантастично.
Но это была их единственная надежда и единственная надежда для Земли.
It was insane.
It was fantastic.
But it was their only hope... and the Earth's only hope.
Скопировать
Столько разных людей!
Ну, не так уж и фантастично это.
- Почему? Много разного влияния.
So many different kinds of people.
- Fantastic and not so fantastic. - Why not fantastic?
- Lots of people, lots of influences.
Скопировать
Твоя сперма прекрасна.
Моя сперма фантастична.
Я фантастичен.
Your sperm are fine.
My sperm are fantastic.
I'm fantastic.
Скопировать
Разве не здорово?
Разве это не-дать-тебе-по-яйцам, задушить-тебя фантастично?
Это так мило
Isn't that great?
Isn't that just kick-you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
That is so sweet!
Скопировать
- Да.
Она была фантастична утром, и я обещаю Вам, что это только начало салюта.
Первая леди возглавит кампанию против детского рабства.
- Yeah.
She was fantastic. That's just the opening salvo.
She'll lead the charge against child labor.
Скопировать
Все так...абсурдно.
Так фантастично.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
It all seems so... Absurd,
So fantastic.
All I can do is get away from here as soon as possible.
Скопировать
Вместо мертвого спутника, живая, дышащая планета способная поддержать любую форму жизни которую, мы хотели бы там поместить.
Фантастично.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
Instead of a dead moon, a living, breathing planet capable of sustaining whatever life forms we see fit to deposit on it.
Fascinating.
The reformed moon simulated here represents the merest fraction of the Genesis potential, should the Federation fund these experiments.
Скопировать
Это то, что Селиг и другие думали, что произошло!
Это настолько же фантастично как и то, что ФБР думало, что произошло!
И твои родители поддались на этот обман?
It's not what happened or was going to happen.
It is what Selig and/or some of the others thought had happened!
I mean, it... it was as much fantasy as what the, uh, FBI thought had happened!
Скопировать
- Мать моя!
Ребята, как здорово, фантастично! - Понимаю, я всю жизнь здесь.
- И не страшно быть всегда одному? - Нет.
- My, it is great!
- Should I know, I spent a life doing this.
- You're not afraid to be alone?
Скопировать
Когда я была ребенком, мне казалось невероятно,
даже фантастично, что у каждого, кого я видела на улице, была кровать.
Это ведь огромное количество кроватей.
When I was a kid it seemed incredible to me,
even fantastic, that every person I saw on the street had a bed.
It added up to a huge amount of beds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фантастичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фантастичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение