Перевод "literary" на русский
literary
→
литературный
Произношение literary (литерэри) :
lˈɪtəɹəɹi
литерэри транскрипция – 30 результатов перевода
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Author journalism.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
Писатель и журналист.
Скопировать
Alas!
Mr Dedalus, you would do me a favor with his literary friends?
I have here a letter to the press,
Увы!
Мистер Дедал, не окажете ли услугу, через ваши литературные знакомства?
У меня здесь письмо в газету,
Скопировать
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
Скопировать
Where the men are everyone's!
Literary impotence, of course.
Sex is an activity that only interests those who have imagination as well as the means.
Где каждый мужчина принадлежит всем.
Он немного помешан на сексе, и мысли об импотенции внушают ему ужас, я конечно же говорю о литературной импотенции.
Секс - это процесс, который может заинтересовать только тех, кто обладает воображением и знает, чего хочет.
Скопировать
So I'm going, going...
Too literary for the masses.
I'm getting cold, very cold
Поэтому я собираюсь, собираюсь...
Слишком литературно для масс.
Я простудился, очень холодно...
Скопировать
Well, it was just a joke.
It's a literary quote I read somewhere.
- How many children do you have?
Ничего, просто пошутил.
Когда-то вычитал это в одной книге.
- У Вас есть дети?
Скопировать
My name is known in all of Europe.
I am considered a literary person.
I do not understand German well, Mother.
Я был очень преуспевающим.
Я заработал приличное состояние.
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь?
Скопировать
Giacomo Casanova from Venice.
A literary man, a philosopher...
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
Джакомо Казанова из Венеции.
Литератор, философ.
Меня привела к вашему превосходительству не какая-нибудь мелочь. Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
Скопировать
Later he moved back to Italy and then Bohemia again.
And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Позже он вернулся в Италию, потом снова жил в Богемии.
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место.
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
Скопировать
Actually, it was my publisher's idea.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Скопировать
Nobody could believe Hustlerwas suggesting that Falwell had sex with his mother. So why did Hustler have him and his mother together?
Hustler puts him and his mother together in an example of literary travesty, if you will.
And what public purpose does this serve?
Зачем "Хастлеру" надо было их обоих использовать?
Если хотите, это пример литературной пародии.
Какой общественной цели это служит?
Скопировать
He ran at me and he picked me up... and he cuddled me breathless.
My first literary effort, he always called it.
David, what is it?
Он подбежал ко мне и сжал в объятиях так что у меня перехватило дыхание.
Этот случай он всегда называл моей первой литературной пробой.
Дэвид, что такое?
Скопировать
What do you say?
We've got a literary menu.
This is the speciality of the house...
Как Вы сказали?
У нас литературное меню.
Это специализация клуба...
Скопировать
I found the perfect costume.
What literary character will you be?
Waldo.
Я подобрал идеальный костюм.
И каким персонажем ты будешь?
Уолдо.
Скопировать
What's your nose all bent out of shape about?
There's a literary figure I'd like to know better.
- I need a word with you.
Ты чего нос воротишь?
А вот этот художественный образ я хотел бы познать получше.
- Можно тебя на пару слов.
Скопировать
Yeah, I love it.
It is certainly not a secret that the gross national product has reached unprecedented heights, literary
- Yeah, Naima!
Мне это нравится.
Не секрет, что объём валового национального продукта достиг беспрецедентных высот буквально взлетев до...
- Да, глуши их, Наима!
Скопировать
Janet is the character in the book.
.. emerges from this sewer of an apartment... where you take our suffering and turn it into gold... literary
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking black magician!
Джанет, это персонаж из книги.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Всеобщие страдания, ты даже причиняешь страдания... и используешь свою алхимию... чтобы превратить их в золото, как какой-то ебучий черный маг!
Скопировать
When one writes, one is not pursuing some private little affair. They really are stupid fools;
really, it's the abomination of literary mediocrity, in every era, but particularly quite recently, that
one's grandmother who died of cancer, or someone's personal love affair- and there you go, you can write a novel based on this.
Письмо - это не маленькое личное дело, это не маленькие глупости или литературная посредственность.
Это было всегда, не только сейчас, когда существует убеждение, что для романа достаточно интрижки или какого-нибудь происшествия:
умершей на концерте бабушки, истории любви.
Скопировать
Deleuze: That's it, absolutely right. And for a very simple reason,
I think it's quite simple... it's not at all a literary declaration what you just read from Hofmannsthal
Writing means necessarily pushing language-and pushing syntax, since language is syntax- up to a certain limit,
Это совершенно верно, по очень простой причине.
И то, что ты только что прочла, это относится не только к литературе. Это несколько иное.
Писать - это, прежде всего, совершенствовать язык, а также синтаксис, так как язык - это ситаксис. Это доводить синтаксис до некоторого предела.
Скопировать
Parnet: Lets think about culturally rich and culturally poor periods.
period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary
the names will have changed.
В культуре бывают периоды богатые и периоды бедные...
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
Все эти новинки не так уж и новы.
Скопировать
- What kind of crap is that?
Are we literary critics now?
- Arne, cool it.
- А это еще что за фигня?
- Будем вокруг каждого стиха теперь плясать?
- Хватит тебе, Арне.
Скопировать
My book club meets tonight, and I haven't read the book.
Oh, my, that is a literary 911. I know.
Wait.
Встреча книжного клуба уже сегодня, а я не прочитала книгу.
Черт, тут хоть спасателей вызывай.
Подожди.
Скопировать
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
We'll make even more money so our literary activity may become the world's finest.
I asked Clélia to be here as my father's token daughter, our collaboration over, she's getting compensation...
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
Мы станем еще более прибыльны. Чтобы литературная сторона стала лучшей в мире, этим займутся Клев и Давид.
Я пригласила и Клелию прийти сюда. Она тоже дочь моего отца, и раз мы больше не будем сотрудничать, она вправе получить компенсацию.
Скопировать
-Yes, I'm coming,
Our next guest is literary sensation Valentijn Boecke.
Middelburg.
-Да-да, иду!
А теперь приветствуйте нашего следующего гостя. Валентайн Букке - литературная сенсация!
Мидделбург...
Скопировать
In the days of Francois I... wise and benevolent giants roamed the countryside... and one of their primary functions... was to rid the world of pedants... fools... and writers of no talent... by pissing on them from a great height.
How to make your way in the literary world.
The depressing thing about this city... is that the artists are even more bourgeois... than the fucking bourgeoisie.
Во времена Франсуа Первого по стране бродили мудрые и добрые гиганты. И одной из главных их задач было избавить мир от педантов, ... дураков... и бездарных писателей.
Как надо пробиваться в литературном мире.
Больше всего в этом городе меня угнетаетто, что художники здесь более буржуазны, чем сама буржуазия.
Скопировать
As long as they were not printed in the portable-pocket version, they printed around 2000-3000 number of copies.
The literary awards which were discerned to him: Rivarol, Sainte-Beuve, Combat, Nimier, sometimes only
One can't write a book about the "shortcoming of being born" and then accept a literary prize.
Поскольку они не были изданы в формате карманных книжек, у них был небольшой тираж, не превышающий 2-3 тысячи экземпляров.
От литературных премий, которые ему присуждали, иногда очень значительных (Ривароль, имени Сент-Бёва, Комбат, Нимье) он, за исключением первой, по очереди отказался.
"Нельзя написать книгу о несчастье своего рождения, а затем еще и получить за это литературную премию".
Скопировать
The literary awards which were discerned to him: Rivarol, Sainte-Beuve, Combat, Nimier, sometimes only substantial, are with the exception of the first refused one by one.
One can't write a book about the "shortcoming of being born" and then accept a literary prize.
In 1977, when he refuses the Roger-Nimier prize, attributed to his general work, Cioran writes to his brother:
От литературных премий, которые ему присуждали, иногда очень значительных (Ривароль, имени Сент-Бёва, Комбат, Нимье) он, за исключением первой, по очереди отказался.
"Нельзя написать книгу о несчастье своего рождения, а затем еще и получить за это литературную премию".
Когда в 1977 году Чоран отказывается от премии Роже Нимье за свою самую главную работу, он пишет своему брату:
Скопировать
In 1977, when he refuses the Roger-Nimier prize, attributed to his general work, Cioran writes to his brother:
"The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance.
Although, some don't understand that it is possible to turn away from 10 000 francs.
Когда в 1977 году Чоран отказывается от премии Роже Нимье за свою самую главную работу, он пишет своему брату:
"Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения.
Однако некоторые не понимают, как можно отказаться от 10000 франков.
Скопировать
And the prize was insignificant and of no importance.
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly
And... I must confess that i was offered enormously important prizes, especially from a financial point of view.
Да и премия была незначительной.
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая, для меня лично. И я сказал себе: "Я отказываюсь от всех премий, которые мне дают".
И должен признать, что мне предлагали довольно значительные премии, особенно с точки зрения финансовой стороны.
Скопировать
You are considered the most withdrawn writer in the Parisian scene.
Well, when you come round Paris and you see the show of the literary life, you must make a decision:
But shouldn't you assume the exterior side of your work?
Вы считаетесь самым замкнутым писателем парижской сцены.
Да, ведь когда ты приезжаешь в Париж и видишь весь спектакль литературной жизни, ты должен принять решение: либо делаешь всё, что от тебя требуется, либо ничего.
Но не должны ли Вы брать на себя и внешнюю сторону Вашей работы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов literary (литерэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы literary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить литерэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
