Перевод "the shatters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the shatters (зе шатез) :
ðə ʃˈatəz

зе шатез транскрипция – 32 результата перевода

What are you doing out of bed?
Laurin... the shatters.
What about them?
Почему ты не в постели?
Лорэн... Ставни.
Что с ними?
Скопировать
"Umm yes, just the day before yesterday, with the secretary." And on the instant, she - bang!
He is lying all in the shatters:
"What are you...?
"Да, вот, позавчера с секретаршей." -И она ему в ту же секунду, фигак светильником по голове!
А он такой лежит весь в осколках:
"Ты че?
Скопировать
I was raised by you, after all.
But I drop this, the crystal shatters, and Angel is restored.
So I reckon, whether I live or die, your plan has failed.
В конце концов, я был воспитан тобой.
Но я уроню это, кристалл разобьется, и Ангел восстановится.
Таким образом, я рассчитываю, живу ли я или умираю, твой план потерпел неудачу.
Скопировать
- Stay calm.
Oh, he shatters the glass!
They're inside now.
- Спокойно.
Он разбивает окно.
Теперь они внутри.
Скопировать
Now, while you're talking, I take the gun from my pocket and fire it.
The bullet enters here, passes through the body shatters the rib and, from this angle, must have entered
There is a little soft spot here.
Пока ты болтаешь, я вынимаю револьвер и стреляю.
Пуля попадает сюда, проходит сквозь тело ломает ребро и под этим углом, должна была бы войти в стенку.
Здесь какое-то углубление.
Скопировать
Feel the bile rising from your guilty past
With your nerves in tatters as the cockleshell shatters
And the hammers batter down your door
Измученной прошлой твоей виной,
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон!
Коль молотки колотят В дверь твою, -
Скопировать
Kick! Kick! Kick!
Prefontaine misses the world record, but shatters his own American record by seven seconds.
Congratulations. You did it.
- Давай, вперед!
Префонтейн упускает мировой рекорд, но улучшает американский на 7 секунд.
- Поздравляю, ты сделал это!
Скопировать
What are you doing out of bed?
Laurin... the shatters.
What about them?
Почему ты не в постели?
Лорэн... Ставни.
Что с ними?
Скопировать
_
♪ [ shatters ] ♪ Got my mind in the palm of my hands ♪
We've been robbed!
ВОТ МОЙ НОВЫЙ НОМЕР, СОХРАНИ ЕГО. ДЕЛА Я ЗАКОНЧИЛ. ЗАВТРА МОЖЕМ ЕХАТЬ.
синхронизация субтитров - qqss44
Нас обокрали!
Скопировать
She looks up. Hears the blast.
As the glass shatters.
And as she bursts into flame.
Слышит взрыв.
Как стекло разлетается...
И как она сгорает в пламени...
Скопировать
Does this feel real?
[Scoffs] [Indistinct conversation in the distance] [Glass shatters]
Unethical as it may be, they can't tell the difference between the good stuff and the cheap stuff when they're drunk.
Это реально?
Уэйд Крокер... теперь шумит 24 часа в сутки.
Неэтично, как только возможно, но они не видят разницы между хорошей выпивкой и дешевой выпивкой, когда они пьяны.
Скопировать
(Thuds)
(Shatters) Drop the gun.
(Gunshot)
(Удары)
Бросай оружие.
(Выстрел)
Скопировать
Just like old times.
No, not until you, uh, throw a beer bottle at my head, it shatters against the wall, and the neighbors
Uh... hey, listen, if it's any trouble, Ie, an... get a hotel or...
Прям как в старые добрые времена.
Нет, до тех пор, пока ты не разбила бутылку об мою голову, затем кинула ее в стену и соседи позвонили в полицию.
Эй, послушай, если какие-то проблемы... я могу поехать в отель или...
Скопировать
- That's how we do it in Croydon.
You get three points and you get a point for knocking someone straight on the breastplate so that it
A glancing blow doesn't count.
*южный пригород Лондона.
Ты набирал три очка, а также зарабатывал очко за удар кого-либо прямо в нагрудник, так, что копьё разлеталось на щепки.
Скользящий удар не засчитывается.
Скопировать
Yes, I received it well.
But surprisingly, a lot of the time, it shatters easily.
Like porcelain.
получили
Спасибо что брак - это навсегда он легко разбивается
Как фарфор
Скопировать
It's a trigger mechanism.
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation.
I need you to steal me a boat.
Это взрыватель.
Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
Я хочу, чтобы ты украл для меня лодку.
Скопировать
I drink out of it.
But when I put this glass on the shelf and the wind knocks it over and it shatters, I say, 'Of course
When I understand that the glass is already broken, every moment with it is precious."
Я пью из него.
Но когда я поставлю бокал на полку, а он упадет и разобьется от сквозняка, я скажу: "Конечно".
Когда понимаешь, что бокал уже разбит, каждая секунда с ним бесценна".
Скопировать
Can you confirm the address is 1312 Logan Avenue?
You know, Peck, just because you wouldn't live here - doesn't mean that it's the wrong address. - (Gunshot
Get in the car!
Можете подтвердить адрес, это точно 1312 Логан авеню?
Знаешь, Пэк, то, что ты не стала бы здесь жить, не говорит о том, что это неверный адрес.
Быстро в машину!
Скопировать
I already did.
Fate and circumstance have returned us to this moment when the teacup shatters.
I forgive you, Will.
Я уже это сделал.
Судьба и обстоятельства вернули нас к этому моменту. Моменту, когда разбилась чашка.
Я прощаю тебя, Уилл.
Скопировать
It's a long fly ball, going back! Back!
And the ball shatters the sky, bringing the ocean itself down into the stadium!
Whoa, Simpson just broke this dream's reality wide open!
Вот это удар!
И мяч разбивает небеса, заставляя океан выплеснуться на стадион!
Вот , Симпсон убил мечту ради реальности
Скопировать
She was like the water that freezes in the rock and splits it apart.
It was no more her fault than it is of the water when the rock shatters.
Susannah...
Она как вода, которая замерзает в скале и разрушает ее.
Ее вина не больше, чем вина той воды, из-за которой трескается скала.
Сюзанна...
Скопировать
It's a waterfall made of sapphires!
This enormous jewel the size of a glacier reaches the Cliffs of Oblivion and then shatters into sapphires
I bet you say that to all the girls. Oh, come on.
Водопад из сапфиров!
Здоровенный драгоценный камень размером с ледник достигает обрыва Забвения, где рассыпается на сапфиры и падает с высоты в 30 тысяч метров в кристальное ущелье.
- Небось так всем девушкам говоришь.
Скопировать
Each Spartan protects the man to his left from thigh to neck with his shield.
A single weak spot and the phalanx shatters.
From thigh to neck, Ephialtes.
Каждый спартанец своим щитом загораживает соседа слева от бедра до шеи.
Всего одно слабое место, и фаланга рассыплется.
От бедра до шеи, Эфиальт.
Скопировать
"Umm yes, just the day before yesterday, with the secretary." And on the instant, she - bang!
He is lying all in the shatters:
"What are you...?
"Да, вот, позавчера с секретаршей." -И она ему в ту же секунду, фигак светильником по голове!
А он такой лежит весь в осколках:
"Ты че?
Скопировать
I flipped him the bird and start screaming and the next thing I know... the guy shoots at me with a gun.
The windshield shatters.
I pull over, turn...
Наверное, хотел позлить. Я вышел из себя, показал ему средний палец, открыл окно и начал на него орать. Я не успел опомниться, как он выстрелил в нас.
Ветровое стекло разлетелось.
Я затормозил.
Скопировать
Definitely not some kind of transcendental pill which enables a fake, fast-food religious experience, but a pill that would enable me to perceive not the reality behind the illusion but the reality in illusion itself.
If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates
The first key to horror films is to say, "Let's imagine the same story but without the horror element."
Определённо не какая-то трансцендентальная таблетка, которая создаёт подделку религиозного опыта в стиле фаст-фуд, но таблетка, которая позволяет мне воспринимать не реальность позади иллюзии, но реальность в самой иллюзии.
Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать.
Первое правило фильмов ужасов гласит - давайте представим ту же историю, но без элемента ужасного.
Скопировать
Honey, you're already broken.
What you went through, I mean it shatters people, and you just have to put all the pieces back together
I don't think I can, Betty.
Милая, ты уже сломлена.
То, через что ты прошла, разбивает людей на кусочки, и ты просто должна собрать все вместе.
Я не думаю, что смогу, Бетти.
Скопировать
But it's how they break that's important.
Because, you see, while one bottle crumples into a pile of glass, the other shatters into a jagged-edged
You see, the exact same environment that forged older brother into a warrior crushed baby brother.
Но важно, как они разбиваются.
Потому что, видите, одна бутылка разлетается на кучу осколков, в то время как другая становится "розочкой".
Вы видите, как одна и та жа среда сделала закалённым бойцом одного, но сломила другого брата.
Скопировать
You're too young to understand what war does to men.
It shatters you, it exposes the worst part of you and makes you want to destroy even the most beautiful
I don't understand.
Вы слишком молоды, чтобы понимать что война делает с человеком.
она разрушает, обнажает худшее, что в тебе есть и заставляет уничтожать даже самое прекрасное.
Я не понимаю.
Скопировать
She's awake.
And the heart of stone shatters.
Okay. B.P.?
Она очнулась.
И каменное сердце разлетелось на осколки.
Что с давлением?
Скопировать
It knocked bits of bullet or bits of doorframe...
So the bullet shatters and... .. turns into more bullets.
Yeah. You're going to be all right in there, mate.
В дверь ударились осколки пули или осколки той двери...
Значит, пуля раскололась... и превратилась в несколько пуль.
Да, дружище, с тобой тут все будет в порядке!
Скопировать
Stop him!
If the glass shatters, the world dies with it.
It's not my destiny, it's yours.
Останови его!
Если разбить стекло, мир погибнет.
Это не моя судьба, а твоя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the shatters (зе шатез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shatters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шатез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение