Перевод "делать перерыв" на английский

Русский
English
0 / 30
делатьdo make
Произношение делать перерыв

делать перерыв – 30 результатов перевода

- Господи, спаси. - Аминь.
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы?
Они думают, что я пропущу фальшивую ноту.
And it's only 6 o'clock in the morning and you still have a long and beautiful day ahead of you
You won't believe it, but we composed the whole thing in one day with only 20 minutes over lunch
Mr. And Mrs. Strauss, me and Rosy
Скопировать
Ёти м*** не снимали документального кино со времен "ћира на пороге войны".
делай перерыв. ¬ернешьс€ через пол года, ты станешь другим человеком.
"ы Є*** м***, ƒайк. ƒа что ты знаешь о документальном кино?
Those (bleep) haven't made a documentary since The World At War.
Take a break. Come back in six months, you'll be a new man.
You (bleep) (bleep), Dyke. What do you know about documentaries?
Скопировать
Ладно, ладно.
Мне самому противно, что фрицы бомбят эту вашу милую зеленую землю, пока вы двое делаете перерыв на выпивку
У нас нет выбора.
All right, all right.
I'd hate to let the Jerries strafe that green and pleasant land of yours while the two of you were taking time out to get a drink.
No choice, man.
Скопировать
Да! Сезон 3, серия 15.
Та, где Рейчел и Росс делают перерыв. Русские субтитры: Dаis 2010
Давай, Хлоя.
Yeah.
The One Where Ross and Rachel Take a Break
Come on, Chloe.
Скопировать
Я разобрался с несколькими основными кодами для Обсидианового Ордена но все еще нужны дни, чтобы расшифровать простое предложение.
- Тебе стоит делать перерыв время от времени.
- Я сделаю когда Доминион уберется из Кардассии.
I invented some of the basic encryption protocols for the Obsidian Order but it still takes me days to decipher a simple sentence.
- You've got to take a break sometime.
- I will. When the Dominion is driven off Cardassia.
Скопировать
Закончил речь?
Делаю перерыв.
Ребята устали от моего крика на них.
Finish the speech?
Taking a break.
The guys got tired of me yelling at them.
Скопировать
Эксплуатация, это - Мак, мы здесь закончили.
Если мы вам не нужны, мы делаем перерыв.
Нет, не нужны, свободны пока.
Maintenance, this is Mackie, we're finished in here.
Going on break for a bit unless you need us.
Negative. You're clear for now.
Скопировать
- Вопросов нет, Ваша честь.
Делаем перерыв на один час.
Джорджин Уиллер, пожалуйста.
- Nothing further, Your Honour.
We will recess for one hour.
Georgine Wheeler, please.
Скопировать
-Она уехала 15 минут назад с указаниями к ближайшему тренажёрному залу.
Собираемся встречаться с ней и редактором, когда мы делаем перерыв на обед.
Гримёры закончили с Наташей.
-She left 1 5 minutes ago with directions to the gym.
Meet with her and the editor at lunch.
Hair and makeup's done with Natasha.
Скопировать
Родила?
Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину
Этот ребёнок, означает ли это...
Birth?
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman?
This baby, does that mean...
Скопировать
- Пап, стой, стой, стой. - Что?
Уже нужно делать перерыв?
Пап, очевидно, что с тобой что-то происходит.
- Dad, stop, stop, stop.
- What? A break already?
Dad, you're obviously going through something.
Скопировать
Иногда парням бывает нужен перерыв.
Нет, иногда парням не стоит делать перерыв.
Если кому-то... больше не идёт карта, пора повышать ставки...
Sometimes a guy needs to take a break.
No, sometimes a guy shouldn't take a break.
If a guy-- if the going gets tough, that's the time to double down...
Скопировать
Нет.
Так, делаем перерыв.
Расскажи всё, что сможешь вспомнить, Андреа.
No.
We take a break.
Tell us what you know, Andrea.
Скопировать
А потом у них начинается часовой акробатический секс.
Но обычно они делают перерыв.
Я бы тоже сделал.
Then they have highly acrobatic sex lasting over an hour.
But, you know, they usually take a break.
I know I would.
Скопировать
Было 3 часа ночи...
Я думаю, что после 2:00, вроде как... ты не делаешь перерыв, ты просто устал.
Но вы пропустили живое секс шоу.
It was 3:00 a.m.
I think that anything after 2:00, it's like... you're not bailing, you're just tired.
But you missed the live sex show.
Скопировать
Номера автобусов тоже.
- Вы делали перерыв?
- Да.
The bus numbers too.
- Did you take a break?
- Yes.
Скопировать
- Я не знаю.
Как ты думаешь, может, крысы, которые перестают плыть, просто устают и делают перерыв?
Вряд ли.
I don't know.
You think it's possible that the rat that stopped swimming was just tired And taking a little break?
Unlikely.
Скопировать
Нет, всё хорошо.
Просто делаем перерыв.
Проходит очистка.
- No, we're fine.
Just taking a break.
Doing a purge.
Скопировать
Я не твой инструктор, и поэтому не могу знать.
Но я думаю, что можно заниматься час, а потом делать перерыв на 15 минут.
Понятно.
I'm not your instructor, so I don't really know the details.
Exercising for an hour and then resting for 15 minutes should be fine.
Got it.
Скопировать
-У меня сахар падает около 11 (видимо имеется в виду уровень сахара в крови).
Мы не считаем нужным делать перерыв на еду во время симуляции боя.
А мы возьмём средство от клещей?
- My sugar drops around 11.
We didn't deem it necessary to have a lunch break during the battle simulation.
We'll get an anti tick spray?
Скопировать
Настоящим, видео исключается.
Мы делаем перерыв до завтра.
Хорошо, хорошо, лучшие аргументы звучат действительно спонтанно.
The video is hereby excluded.
We're adjourned until tomorrow.
Well, well, the best arguments really do sound spontaneous.
Скопировать
затем следовало моложеное товарищество физики, докторская степень, можем мы обойтись без эпизодов "твоей жизни", пожалуйста?
Видите ли, никогда не делал перерыв, чтобы завести своих собственных детей.
Они делают счастливым.
And that was followed by the youth physics fellowship, the phd, the post-op at n. L.A.P.... post-doc, not post-op. Can we dispense with the "this is your life" episode, please?
You know, never took time out to have kids of my own.
They're such blessings.
Скопировать
Нет, просто я тут кровью истекаю.
Делаем перерыв.
- Чем планируете заняться вечером?
I don't want it bleeding internally.
We're taking a break.
- So what are you guys up to tonight?
Скопировать
Сейчас час дня.
В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
Вам придется привыкнуть к этому.
it's 1:00.
i always stop and eat lunch at 1:00.
you'll learn that about me.
Скопировать
Это моя работа, как лейтенанта!
В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
Вам придется привыкнуть к этому.
That's my job as a lieutenant!
I always stop and eat lunch at 1:00.
You'll learn that about me.
Скопировать
Ээ, я-я думаю, тебе самое время сделать небольшой перерыв.
На случай, если ты не заметил, тот единственный раз, когда Викинг делает перерыв, это в случае смерти
Может быть "перерыв" это не то слово.
Uh, I think it might be time for you to take a little break.
In case you hadn't noticed, the only time a viking takes a break is to die.
Maybe "break" is the wrong word.
Скопировать
Нет, серьезно, я не против работать по воскресеньям.
Да, убийцы обычно делают перерыв в день Господень.
Как насчет тройного убийства в Матапане?
No, seriously, I don't mind working on Sundays.
Yeah, murderers tend to take a break on the Lord's day.
What about that mattapan triple homicide?
Скопировать
Спасибо, сэр.
Делаете перерыв в своём плотном графике, для встречи со мной?
Я польщена.
That's you, sir.
Taking time out of your busy schedule to meet me?
I'm honoured.
Скопировать
Это вкусно!
Делаете перерыв на это уже сейчас?
Эм..она подруга очень дальней кузины.
It's delicious!
Making a break for it already?
Um...she's the friend of a very distant cousin.
Скопировать
- Нет!
Я просто делаю перерыв.
- Мне нужно время.
No!
No, I'm not breaking up, just taking a break.
- I need some space.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делать перерыв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать перерыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение