Перевод "крошечный" на английский

Русский
English
0 / 30
крошечныйTiny
Произношение крошечный

крошечный – 30 результатов перевода

Панель крови отрицательна на все обычные возбудители.
Потому что инфекция совсем крошечная.
Полное обследование будет похоже на поиск иголки в стоге сена.
Blood panel was negative for all the usual suspects.
That's 'cause the infection is too small.
We start testing now, it's like looking for a needle in a haystack.
Скопировать
- Ребекка, смотри. - Ладно. Это 6-недельный плод.
Да, крошечное пятнышко, но он там.
Его можно увидеть.
- Rebecca, look. - ok this is a fetus at 6 weeks.
All right, it's a tiny spot, but it's there.
You can see it.
Скопировать
Мне плевать, сколько он тратить.
Бремер всегда вкалывал, как собака, несмотря на наши крошечные оклады.
- И что, продолжать ему в таком же духе?
I don't care if he overspent.
I've only known that man to ever work hard without regard for his lousy pay.
So we keep him?
Скопировать
мне просто надо было увидеть тебя.
Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
В смысле, никто не уходил от Митчема Ханцбергера.
I just needed to see you.
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just for a second.
I mean, no one walks out on Mitchum Huntzberger.
Скопировать
Но она в больнице, она в порядке и быстро идет на поправку.
У нее крошечная трещинка в тазу.
- Но она...
But she's in the hospital, she's fine, recovering nicely.
Tiny little crack in her pelvis.
- But she will...
Скопировать
У нее трещина в тазу.
Крошечная трещинка.
И она поправится.
She cracked her pelvis.
A tiny, little crack.
And she's gonna be fine.
Скопировать
Выяснилось, что у Мередит обнаружили бешенство.
Что раз в десять хуже, чем крошечная трещина в тазу.
Благодаря мне она попала в больницу, и ее жизнь спасена.
Turns out, Meredith has been exposed to rabies.
Which is, like, ten times worse than a little crack in your pelvis.
Thanks to me, she went to the hospital, and that saved her life.
Скопировать
Младенец сжал свое сердце в матке и умер.
Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками?
Ричард, ты говорил, есть вероятность диафрагмальной грыжи?
The baby squeezed its own heart in utero and died.
He squeezed his own heart with his tiny,little hands?
Richard,you said there's a possibility of a diaphragmatic hernia?
Скопировать
Хорошо...
* Я была такой маленькой, в своем крошечном мире и мечтала о своем маленьком доме*
* Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели *
okay....
* I was a little girl alone in my little world for me *
* I played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed of green *
Скопировать
Ты должен выстрелить раньше, чем умереть.
Пушка величиной с крошечный член не выстрелила.
Я забыла снять.
And you have to shoot before you kill.
Little dick big gun didn't fire a shot.
I forgot to cock.
Скопировать
Почти всё, что происходило за последние 100 лет.
А мы - всего лишь крошечная частица света среди этих динозавров и инопланетян.
Это как свинячий ужин. Она делает всё абсолютно неправильно, и я думаю, вы согласитесь.
Nearly everything that's gone on in the last 100 years.
We're Just a tiny bit light on dinosaurs and extra terrestrials.
She's making an absolute pig's dinner, as I think you'll agree.
Скопировать
Я взяла их с собой.
Это - крошечный образец из того, что мы можем предложить.
Ох.
I brought these along.
They're Just a tiny sample of what we've got to offer.
0h.
Скопировать
Вот такой чип.
Крошечный, незаметный, не оставляет шрамов.
Второй тип: полный инфо-импульс.
There's the chip.
Tiny, invisible, no scarring.
Type two is the full info-spike.
Скопировать
Я бессмертен!
Ты крошечный.
Я вижу всё время и пространство, каждый ваш атом, и я их разделю.
I am immortal!
You are tiny.
I can see the whole of time and space. Every single atom of your existence and I divide them.
Скопировать
У нее крошечная клавиатура.
Да, очень, очень крошечная.
Ну-ка, попробуй.
It's got a tiny keyboard.
And I mean, really, really tiny.
Go on, give it a go.
Скопировать
Это было потрясно.
Как будто лавина крошечных кулачков.
Так, Джеки.
It was awesome, man.
Like a hurricane of tiny fists.
All right, look.
Скопировать
Прямо здесь внутри?
Ну... это не как крошечные люди в... в макете... но... у меня в голове?
Здесь, я полагаю.
Right inside here?
Well... not so much like tiny people in a... in a model... but... inside my head?
Up here, I guess.
Скопировать
Маленькая.
Крошечная.
Человек моей комплекции в нее не пролезет.
It's small.
It's tiny.
There's no way a man of my girth is gonna make it down that hole.
Скопировать
Сегодня у нашей страны день рождения.
Из космоса она выглядит крошечным пятнышком.
За последний год сюда приехали тысячи граждан.
Today is our country's anniversary.
It's a very little country, seen from the cosmos.
But still thousands of people came to us last year.
Скопировать
Теперь она парит в небесах, и, может быть, смотрит на нас.
И мы кажемся ей крошечными пятнышками на теле Земли.
Как когда-то Зигмунду Йену.
Up there she is floating and maybe she is looking down at us.
And sees us as tiny dots on our little Earth.
Just like Sigmund Jähn back then.
Скопировать
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
Скопировать
Как это...?
Ты заставила замолчать крошечного певца.
Ты действительно слишком далеко от своего дома, да?
How did...?
You stopped the tiny men from singing.
You really are far from home, aren't you?
Скопировать
- Торговля будущим.
- Точнее не скажешь, крошечное пирожное.
А что случается с ними?
FRED: Futures trading.
LORNE: Can't get any more literal.
What happens to them?
Скопировать
Я знаю, нам за это платят, но это та резня, которую я бы выполнял и задаром.
Я буду смывать их крошечные мозги с моих волос целую неделю.
- Подожди.
I know we get paid to do it, but that's the kind of mayhem I'd do for free.
FRED: I'm gonna be washing their brains out of my hair for a week.
GUNN:
Скопировать
Я имею в виду надежду.
Та крошечная волна адреналина, что проходит через вены за мгновение до того, как ты проверишь выигрышные
Это - то, что мы здесь продаем.
I mean hope.
That tiny surge of adrenaline that courses through your veins right before you check the winning numbers.
That's what we're selling here.
Скопировать
Кейси, посмотри.
У них тут крошечные мыльца.
Что я делаю?
Casey, check it out.
They have tiny soaps.
What am I doing?
Скопировать
Милый, но ты мог бы стать прекрасным фармацевтом.
Твои тоненькие пальцы просто созданы для крошечных таблеток.
Так ведь, Шотци?
Oh, honey, but you would be such a good pharmacist.
Your slender fingers are perfect for picking up tiny pills.
Aren't they, Schotzie?
Скопировать
Я пришел сюда за деньгами.
Я не смог найти крошечный дипломат для 10000 долларов наличными.
Сойдет.
That's the reason I'm here.
I couldn't find a briefcase small enough for $1 0,000 in cash.
It'll do.
Скопировать
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
And then, as the ages passed, the oceans began to swarm with all kinds of marine creatures.
Скопировать
А что будет дама?
холодного чай с ромашкой, несколькими каплями лимонного сока, чайной ложкой сахарной пудры и бросьте крошечную
- Крошечную...
And for the lady?
You're going to make me a cup of very cold camomile tea, with a few lemon juice drops, a spoonful of powder sugar, - and you'll throw in it the tiniest branch of celery.
- Tiny, tiny...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крошечный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крошечный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение