Перевод "артистично" на английский
Произношение артистично
артистично – 30 результатов перевода
Я слышал о Джоне.
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
I'd heard about John.
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
Скопировать
Чувак, ты истеришь, как женщина.
Если ты хочешь сказать, что я артистичный и чувствительный, и плачу, каждый раз, когда смотрю "Историю
А теперь вон!
Dude, you're getting hysterical like a woman.
Well, if you mean that I am artistic and sensitive... and cry every time that I watch Love Story, then, yes, I am like a woman.
Now begone!
Скопировать
Она делает фото.
Она сказала, что это - артистичные фото.
Я хочу одну!
She takes pictures.
She said they're artistic photos.
I want one!
Скопировать
Превосходно, Гастингс.
Очень артистично.
Отлично. Вам не кажется, что он доминирует?
- Excellent, Hastings.
Most artistic. Well done.
- You don't think he's a bit overpowering?
Скопировать
Они совершенно не похожи.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая
У Дженни нет ямочки?
They're nothing alike.
Jenny's aggressive, and sometimes annoying, but Megan-- she's quiet, artistic and she's got that cute little dimple in her right cheek.
Jenny doesn't have the dimple?
Скопировать
Поднимите ваши руки.
Артистично Поднимите руки.
Артистично...
Lift your arms.
Artfully. Lift those arms.
Artfully...
Скопировать
Артистично Поднимите руки.
Артистично...
Вы всегда опаздуваете, Кармен!
Artfully. Lift those arms.
Artfully...
You're always late, Carmen!
Скопировать
Он все мне о тебе рассказал.
Артистичная, политический агитатор.
Да, и 8 размер ноги.
He's told me all about you.
Artist, political agitator.
Oh, and a size eight foot.
Скопировать
Я в порядке!
Мама говарила, что я артистичный.
Я думал она имеет в виду, что я хорошо рисую. Я всегда был очень чувствительным.
I'm fine!
Mum said I was artistic.
I thought she meant I was good at drawing, but then I always was a sensitive kid.
Скопировать
Твоя скорость, твоя сила.
А также страстна, артистична и любознательна.
- Кто ты?
Your speed, your strength.
Also passionate, artistic and inquisitive.
- Who are you?
Скопировать
Я знаю что понимаешь.
Ты чувствительный, артистичный---
Тебе не нужно быть чувствительным дорогой.
I know you do.
You're sensitive, artistic--
You don't have to be sensitive, dear.
Скопировать
К тому же это шанс узнать родословную твоего ребёнка.
Например интеллект, артистичность...
- Боже, это они. Мне надо проверить макияж.
You can learn about your baby's lineage.
A lot of things are inherited, you know, like intelligence, artistic ability...
- I've got to check my make-up.
Скопировать
Я это знала.
Они так артистичны.
Знаете, я однажды проделала такое с Либерачи.
I knew it.
They're so artistic.
I once played on the same bill with Liberace.
Скопировать
Ты только что повстречался с братом Альфонсо, малыш!
Волосатым, красивым, артистичным и могущественным, могущественным, могущественным!
С дороги, дитя мое,
You just met Brother Alfonze, baby!
man of hair, man of face, man of art man of power, power, power!
Out of my way, you child
Скопировать
Отличный Спайдермен, Мэтт.
Ты был артистичным ребенком.
Джек Белстон.
Nice Spiderman there, Matt.
You were an artistic little rat.
Jack Belston.
Скопировать
Я открою, Альберто, это Лорен.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
- Наконец-то.
I'll go, Alberto. That'll be Lauren.
As an artist, our daughter reserves the right to be late.
- AUast'.
Скопировать
Молодец, Кова.
Бодро и артистично.
- Это что?
Well done, Kova.
Alert and artistic.
What's this?
Скопировать
Это верно.
Миссис Толливер артистична.
Это должно служить Вам утешением.
It's true.
Mrs. Tolliver is artistic.
Must be a great solace to you.
Скопировать
Ты будешь смотреть на дорогу?
Потому что Ханна всегда рассудительна, а Джинджер артистична, и это мне в ней нравится.
Я всегда хочу поощрить ее, но она не совсем определилась.
Will you look where you're driving? !
It's always been much harder with Ginger... than with Hannah, because Hannah tends... to be solution-oriented, whereas Ginger...
Well, she's artistic, which is, of course... what I love about her and always want... to encourage, but she does tend to be defiant.
Скопировать
Некоторые из нас имеют счастье знать ее.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность
Ее любовь, ее глубокую любовь к нам, к тому, что мы делаем, к театру.
Some of us are privileged to know her.
We have seen beyond the beauty and artistry that have made her name resound through the nation.
We know her humility, her devotion, her loyalty to her art, her love, her deep and abiding love for us, for what we are and what we do, the theatre.
Скопировать
Когда он встретил Кортни получил ...
Она была интересной, артистичной и интеллектуальной, и закидывалась препаратами.
Тест, тест, тест...
So when Courtney came into his life, they had...
She was interesting, she was artistic, intellectual, and, you know, she did drugs, too, but that was all part of the package of building a home.
Check, check, check, check, check, check, check.
Скопировать
Вот видишь!
Но я - дикая, свободолюбивая и артистичная натура со страстью к путешествиям, а ты зажатый чокнутый парень
Без обид.
There you go.
But I'm a wild, free spirit artist-type with wanderlust, and you're a tight-assed geek boy who doesn't really fit in anywhere but here.
No offense.
Скопировать
Это все лишь шоу, окей?
Нет ничего артистичного в ветродуе и дыме.
Фанаты больше всего любят эту часть шоу.
That was an act, okay?
There is nothing artistic about wind machines and smoke.
It's your fans' favorite part of the show.
Скопировать
Это не то, что я думаю.
Ты так думаешь. потому что я не артистична или недостаточно независима для тебя, 0ты никогда не поддерживала
Бэй, я сделала это для тебя.
That's not what I think.
You think that because I am not artistic or independent enough for you, you don't have to be kind to me or supportive?
Bay, I did this for you.
Скопировать
Не знаю, что сказать.
Линдси была умной, талантливой, артистичной...
- У нее были неприятности, проблемы, конфликты с другими учениками?
I don't know what to say.
Lindsay was bright, talented,
- Did she have any issues, problems, conflicts with any other students?
Скопировать
Они в команде уже 10 лет.
Были чемпионами в 2010-м, артистичны, искусны, товар лицом.
Выполняйте!
They've been a team for over 10 years.
They were Battle of the Year champions in 2010, known for their artistry, finesse and showmanship.
Now, run it!
Скопировать
Не знаю, рисовал бы с натуры, может.. обнаженных женщин.
Что-нибудь утонченное и артистичное.
Потому что ты известен своей утонченностью и артистизмом.
I don't know, life drawing maybe...with naked ladies.
Something sensitive and artistic.
Because you're well known for your artistic temperament and sensitive approach.
Скопировать
Она умна.
Артистична.
С воображением.
She's smart.
She's artistic.
She's imaginative.
Скопировать
Как это я целевая клиентура?
клубная декорация, из-за отсутствия лучшего термина, и в отличии от всех остальных, ты понимаешь эти артистичные
Ну, это не особо много говорит.
How am I the target clientele?
We are going chic, young, style-conscious, a club scene, for lack of a better term, and out of everyone here, you understand the aesthetic.
Well, that's not saying much.
Скопировать
Боже вся гряда красных тюльпанов посаженных соцразведчиками в честь обвиняемый сразил их этой саблей пилсудчика унаследованной от своего деда члена Пилсудского легиона.
У Розы была артистичная душа.
А я любила приключения.
Goodness. ...a whole bed of red tulips planted by socialist scouts to honour the accused mowed them down with this here sabre inherited from his grandfather a member of Pilsudski's Legions.
Róża had an artistic soul.
I liked adventures.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов артистично?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артистично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение