Перевод "донесение" на английский

Русский
English
0 / 30
донесениеdispatch message report
Произношение донесение

донесение – 30 результатов перевода

Попробуй понять это...
Мы только что получили донесение,
Чрезвычайная ситуация На Гамма 1,
Try to understand that...
We just got a report.
There's an emergency on Gamma 1.
Скопировать
Карп, карп, карп, карп, карп, прррр...
Секретное донесение.
- Ходят слухи, что принц... - Потом!
Carp, carp, carp, carp, carp ...
Confidential Report.
- We just got word that the prince ...
Скопировать
Сэр, капитан Керк, доктор Маккой.
А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
And this is my wife, Sybo.
And this man is Scott, the one I sent you the message about.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Скопировать
Что за Мастер?
У меня при себе есть донесение, Бригадир. Но боюсь, сэр, эти сведения засекречены.
- Тогда я тем более настаиваю на том, чтобы остаться!
Who is the Master?
I have our report here, Brigadier.
It's classified, I'm afraid, sir. - Then I insist upon staying.
Скопировать
Ранен в живот.
Можешь написать в донесении: орудия разбиты.
Прибыл в твоё распоряжение.
Wounded in the stomach.
You can write in your report that the guns have been destroyed.
I'm here to be at your command.
Скопировать
Верно?
Если так сказано в донесении.
Ле Маск, вы знали об этом?
Is that right?
If that's what it says.
Le Masque... you knew about this?
Скопировать
- Синьор.
Я должен сразу вам сказать, что благородная любезность ваша, ...которую я отмечал в посланьях и в донесеньях
Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы? Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.
- Signor.
I must tell you at once that the kindnesses to which I had become accustomed via our friendly correspondence is, I fear, ill-matched in this, the treatment to which I have been subjected today.
Having sent my servant to you, I had expected, a quick and eager welcoming response, only to find I had been relegated to the street below without invitation!
Скопировать
Я уверен, что так и есть.
Что ж, спасибо за донесение, коммандер.
Я немедленно этим займусь.
I'm sure you are.
Well, thanks for the report, Commander.
I'll give it my immediate attention.
Скопировать
- " ?
аково донесение ?
- Ётот "и, сэр... ќн очень изворотливый тип.
- And?
What's the report?
- Well, this Z, sir... He's one slippery character.
Скопировать
Извините, сэр.
Донесение о трёх затонувших траулерах.
- Вы думаете, это связано?
Excuse me, sir.
Got a report of three fishing trawlers going down.
- What makes you think it's related?
Скопировать
Уверен, что не через чип в мозгу?
Согласно донесению здесь слышали много, цитирую, "воплей и потустороннего воя".
Звонивший говорил о чем-то склизком, утащившем бездомную женщину.
Sure she doesn't use her brain chip?
Detective, there was a lot of "otherworldly howling and wailing."
Something about something slimy dragging a woman.
Скопировать
[ИЗБЫТОК НА ПЛАНЕТЕ БУДЕТ УСТРАНЁН.]
Утреннее донесение, сэр.
В целом, сэр, ситуация тревожная.
...THE YES SURPLUS IS TO BE NEGATED.
This morning's reports, sir.
In general the situation is... worrying.
Скопировать
В целом, сэр, ситуация тревожная.
Патрульные шлют странные донесения. [Почему?
]
In general the situation is... worrying.
- Our beat officers have been sending in strange report.
- Why?
Скопировать
Нанесите на карту.
Еще донесения, сэр:
Констебль Фэрдфус сообщает о применении травяного оружия в парке Тафнэлл.
Put it on the map.
Other reports, sir:
Officer Pferdfuss reports a grass-blade incident in Tufnell park.
Скопировать
!
Мы только что получили донесение с линейного крейсера "Харуна":
"Около полуострова Кии обнаружен гигантский подводный объект.
!
We just got this report from the battle cruiser Haruna.
"Huge submerged object detected off Ki'i peninsula.
Скопировать
Да!
Я получил донесения.
Ты молодец, Синдзи.
Yes!
I've received the report.
Good work, Shinji.
Скопировать
Я объявил воинский призыв, сэр. Новобранцы собраны и готовы.
Простите, сир, но из Йорка срочное донесение.
Давай.
I... have ordered conscription, sir, assembled and ready to depart.
Excuse me, sire, but there's a very urgent message from York.
Come.
Скопировать
Видя их, ты видишь меня.
Первые донесения из Квадранта 14 были противоречивыми.
Они не знали, кто напал на них.
Where you see them, you see me.
The first reports from Quadrant 14 were confused.
They weren't sure who was attacking.
Скопировать
Он вовремя покинул Албанию.
По донесению Ивана Малевского, мясника, в доме Яннакиса и Милтоса
Манакис или Манакияс, фотографов и кинооператоров, служащий военной полиции обнаружил большое количество оружия и взрьвчатьх материалов.
He got off to Albania in time.
Your brother Miltos was smarter than you and "He got off to Albania in time." Monastir, January 7th, 1915.
Following information supplied by Ivan Malevsky, butcher... men from our military police discovered in the house... of Yannakis and Miltos Manakis or Manakias... photographers and cinematographers... an important cache of firearms and explosives.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 45236.4
Вникая в донесения разведки, касающиеся исчезновения посла Спока, я не мог не почувствовать личную тревогу
Не прошло и года с тех пор, как я соединялся в ритуале "слияния разумов" с вулканцем Сарэком.
Captain's Log, Stardate 45236.4.
As I study the intelligence reports on Ambassador Spock's disappearance I cannot help but feel a deeper more personal concern about this mission for I know this man through his father.
It was barely a year ago that I shared a mind meld with the Vulcan Sarek.
Скопировать
Любопытно, не правда ли?
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
Распространите его фото среди службы безопасности.
Curious, isn't it?
I suppose we'd better find out if the report is accurate, or merely rumor.
Circulate his likeness among the security forces.
Скопировать
Что там?
Я все написал в донесении.
- Мы не сможем его отправить.
What's in there?
I have to report in.
- You can't.
Скопировать
Лазутчики все как один говорят, что Сингэн вернулся домой.
Других донесений не было.
Я не понимаю.
The spies agree Shingen has returned home.
There were no other reports.
I don't understand.
Скопировать
Я пришёл записаться в "трудовую армию".
- Донесение для "трудовой армии"?
Я поссорился со своей девушкой. В общем, мне надоело.
I'm here for the Arbeitseinsatz.
-Report for the Arbeitseinsatz?
I had an argument with my girlfriend and I'm fed up.
Скопировать
- Данные подтверждаются, да, Молли?
- Донесениями 4 уровня того периода, Шеф
- И что это значит, дорогуша?
- That tallies, does it, Molly?
- Grade four reports of that period confirm, Chief.
- What does that mean, darling?
Скопировать
Фюрер не любит ждать.
Он требует четких донесений и прогресса.
– Вы убедили меня в...
The Führer is not patient.
He demands constant reports and expects progress.
- You led me to believe...
Скопировать
Пойдем со мной.
Мата Хари пошла делать донесение.
Меня зовут Ольга, мне сказали, что ты моя соседка.
Come with me.
Mata Hari is going to file her report.
My name is Olga, and you're my tenant.
Скопировать
А так же в окружении Мишеля Дебрэ...
Донесение нашего агента от 25-го августа 1972-го года.
Читаю: "Лилиана Офаль, супруга Доминика Офаля,..
Notably, that of Michel Debre.
Report from our agent in Rabat, August 25th '72:
"Liliane Auphal; Wife of Dominique Auphal,
Скопировать
Машинка свободна.
Можешь писать донесение.
- Знаешь, русские уже у Прахово?
Here it the typewritter.
You can continue with your report.
You know that Russians are at Prahovo?
Скопировать
Пригодится.
Донесение
После ожесточённых боёв... и трудного перехода... наш отряд...
Figure I'd need it.
Report
After tough battles and... an ardous march... our unit....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов донесение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы донесение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение