Перевод "донесение" на английский

Русский
English
0 / 30
донесениеdispatch message report
Произношение донесение

донесение – 30 результатов перевода

Я так и думал, что вам понравится, полковник.
Ну, покажите ваше донесение.
А знаете, я бы всё же выпил немного коньяку.
I thought you would react just that way.
Well, Professor, let's have your information.
I think I can stand a glass of brandy, after all.
Скопировать
Пока неясно.
Донесение поступило полчаса назад.
- Его убили в отеле?
- We haven't found out yet.
I only got the report just now.
- Was it at the hotel?
Скопировать
"аймитесь нашими приготовлени€ми.
одолжении,- позвольте одному из моих офицеров сопровождать вас на берегу, чтобы присылать регул€рные донесени
-ƒонесени€?
Make our own preparations.
General, I would deem it a favour if you would allow one of my- officers to accompany you ashore to send back regular reports.
-Reports?
Скопировать
Направьте струю вперёд,.. ...чтобы они не подобрались к нашим ребятам!
Срочное донесение от второго отряда, направляющегося в Шибуйя.
Около двух тысяч демонстрантов, которые шли к парку Ёёги,..
Concentrate water forward keep them from getting in range of our men!
Received urgent report from Unit 2 en route to Shibuya.
About 2,000 rioters that were headed for Yoyogi Park shifted course.
Скопировать
- Зачем мне нужно, чтобьi меня предупреждали?
Но донесения о твоем романе с Юллом поступают регулярно. В мельчайших подробностях.
Наш брак фиктивньiй. Он служит их интересам, а не твоим или моим.
Why would I need to be warned?
The northern border is as far away as he could send me, but reports of your affair with Iullus arrive regularly, in explicit detail.
Our marriage is a sham to serve their interests, not yours or mine.
Скопировать
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Мы скроем тенью Число солдат и донесенья их Запутаем.
Приказ исполнен будет.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Thereby shall we shadow the numbers of our host and make discovery err in report of us.
It shall be done.
Скопировать
Желаю вам обоим доброго дня.
А теперь давай твоё донесение.
Сегодня со мной ужинает генерал, и ему это будет интересно.
I wish you both a jolly good day.
Now, give me your report.
The General is dining with me tonight, and he'll want to see this.
Скопировать
Крайтон-сагиб будет на вокзале в Амбале завтра вечером... когда прибудет поезд с севера.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей
Понятно?
Creighton sahib will be at Umballa station tomorrow night... when the train from the north arrives.
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction.
Do you follow?
Скопировать
Правильно.
Ты можешь запомнить сложное донесение?
Думаю да, сэр.
Right.
Can you remember a difficult message?
Well, I think so, sir.
Скопировать
2 с половиной... 14:30...
Итак, наше донесение - к 16 часам, что бы ни случилось.
Господа... благодарю вас.
Half....past....two...o'clock. 14:30
So we can inform the Führer at 16:00. Whatever the result.
Gentlemen, thank you very much.
Скопировать
- Почемy?
Я ещё донесение не написал.
Допрошу их внизу.
- No reason.
I have not finished my report yet.
I'll interrogate them downstairs.
Скопировать
Попробуй понять это...
Мы только что получили донесение,
Чрезвычайная ситуация На Гамма 1,
Try to understand that...
We just got a report.
There's an emergency on Gamma 1.
Скопировать
Пригодится.
Донесение
После ожесточённых боёв... и трудного перехода... наш отряд...
Figure I'd need it.
Report
After tough battles and... an ardous march... our unit....
Скопировать
Мне нужно кое-что напечатать. Можно?
Лала, я ещё не дописал донесение.
Ну ладно, бери.
Can I use your typewritter?
I haven't finished the report yet...
...nevermind, you take it.
Скопировать
- и?
у нас донесение
- от майора из 3-го пехотного?
- And?
A report
- From the Major of the 3rd Infantry?
Скопировать
-Да?
Что с донесением?
оно еще не прибыло?
- Yes?
What's happening with the message?
It's still not ready.
Скопировать
Эх, жизнь!
Донесение
Наш отряд за истекший период...
Oh life!
Report
During the reporting period, our unit....
Скопировать
Машинка свободна.
Можешь писать донесение.
- Знаешь, русские уже у Прахово?
Here it the typewritter.
You can continue with your report.
You know that Russians are at Prahovo?
Скопировать
Что за донесение?
Донесение от моего генерала.
А ты кто таков?
- What is this dispatch?
- It's my general's dispatch, sir.
- Who are you?
Скопировать
- О чём ты говоришь?
Но я могу послать донесение на вас, и я так и сделаю.
И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков.
- What are you talking about?
But I can send in a report in on you and I will.
By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights.
Скопировать
Я приказываю вам стать безмерно счастливым!
Донесение генералу Кутузову приказано доставить немедленно.
Там адъютант генерала,..
I order you to be supremely happy.
I must deliver a message to General Kutuzov immediately.
Well, I...
Скопировать
Я приехал со сторожевой заставы.
Я должен немедленно передать донесение главнокомандующему.
Его превосходительство сейчас на военном совете.
I've just come from the picket lines.
I've a message for the Commander-in-Chief.
His Excellency is in a council of war. Give me the message.
Скопировать
Его превосходительство сейчас на военном совете.
Отдайте донесение мне. Я передам.
Донесение на словах. Так говорите.
His Excellency is in a council of war. Give me the message.
A verbal message.
Deliver it to me now.
Скопировать
Отдайте донесение мне. Я передам.
Донесение на словах. Так говорите.
Наш эскадрон стоит на сторожевой заставе.
A verbal message.
Deliver it to me now.
My squadron is on picket duty.
Скопировать
Что это?
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
Запасы иссякают. Провизии все меньше.
What is this?
We are masters of the capital of the largest country in the world, not a single civilian mouth to feed and I get these reports!
"The stocks are dwindling, food is disappearing,
Скопировать
Прапорщик Ростов.
Имею донесение от главнокомандующего.
Езжай за мной.
Ensign Rostov.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief.
Come, then.
Скопировать
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Я получил разведывательное донесение об этой деревне.
Света будет достаточно, чтобы вы прыгали на закате.
Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours.
I had an air reconnaissance report on the village.
There's enough clearing to make your jump at dusk.
Скопировать
Любопытно, не правда ли?
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
Распространите его фото среди службы безопасности.
Curious, isn't it?
I suppose we'd better find out if the report is accurate, or merely rumor.
Circulate his likeness among the security forces.
Скопировать
А так же в окружении Мишеля Дебрэ...
Донесение нашего агента от 25-го августа 1972-го года.
Читаю: "Лилиана Офаль, супруга Доминика Офаля,..
Notably, that of Michel Debre.
Report from our agent in Rabat, August 25th '72:
"Liliane Auphal; Wife of Dominique Auphal,
Скопировать
Я уверен, что так и есть.
Что ж, спасибо за донесение, коммандер.
Я немедленно этим займусь.
I'm sure you are.
Well, thanks for the report, Commander.
I'll give it my immediate attention.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов донесение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы донесение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение