Перевод "тональность" на английский

Русский
English
0 / 30
тональностьkey
Произношение тональность

тональность – 30 результатов перевода

Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes?
Скопировать
Разносторонний человек.
Но мне нужно было постоянно держать его в этой тональности.
Начнем с начала.
Quite a versatile personality.
But I had to keep him in this particular mood.
From the beginning.
Скопировать
Абзац. Ти-Эр-Эс.
Тональный сигнал.
-Диез.
Carriage return.
TRS. Tone.
Symbol for number.
Скопировать
Не люблю шептаться с продюсерами прямо перед выступлением, но хочу всё же кое-что сказать Вам.
В моем втором номере, в "Свете полнолуния", мы с оркестром берём чуточку в разной тональности.
Но, как Вы понимаете, это не имеет никакого значения.
I don't like to bug producers just before they catch your act so I just want to tell you one thing.
In my second number, "Shine on Harvest Moon" the orchestra and me sometimes get into different keys.
But if you know, it won't matter.
Скопировать
- Неплохой Страдивари, что скажете?
Слегка глохнет при смене тональности.
А по-моему, очень чистое звучание.
Pretty good Strad, don't you think? I feel it is a bit tight on the top.
A little bit strangled over the break.
To me it's very clean and precise.
Скопировать
Спасите!
Интересно, у нас свистки в одной тональности работают. Ты о чем?
Могли бы какую-нибудь простую мелодию исполнить.
We're over here!
So funny - our whistles play in one tonality.
What are you on about?
Скопировать
Иди. - Ладно, хорошо.
Слушай Фрейзер, ты уверен, что хочешь перейти тут в другую тональность?
- Это может всё усложнить.
Okay, all right.
Hey, um... Frasier, are you sure you want to modulate here?
That may just complicate things.
Скопировать
- Будет тебе, Роз косметическая хирургия - это серьёзный шаг.
Если ты беспокоишься из-за мешков под глазами то почему бы тебе не попробовать другой тональный крем.
Можешь иногда нормально высыпаться.
Now, now, Roz, cosmetic surgery is a drastic step.
If you're worried about those bags under your eyes, why don't you try just a different concealer.
Perhaps a good night's sleep once in a while.
Скопировать
Я должен прояснить, что даже сейчас есть сомнения в том, что это не техническая, а философская проблема.
Так что исследования, посвященные тональной системе, с неизбежностью привели нас к испытанию веры, поставив
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
I have to make it clear that not even for a moment is there a doubt that it is not a technical but a philosophical question.
So that the tonal system in question, through research, has led us inevitably to a test of faith, in which we ask:
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not?
Скопировать
Так что исследования, посвященные тональной системе, с неизбежностью привели нас к испытанию веры, поставив перед нами вопрос:
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то,
Существует ли она вообще?
So that the tonal system in question, through research, has led us inevitably to a test of faith, in which we ask:
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not?
From this it follows
Скопировать
Мастерам было предписано решение, Разные учёные искали решение -
интервалов, настраивая их в равной степени немного фальшиво, при этом все без исключения гармонии и тональности
Вместо десяти черных клавиш использовалось пять и это окончательно закрепило этот принцип.
Technicians were charged with the solution, a Praetorius, a Salinas, and finally an Andreas Werckmeister, who resolved the difficulty by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, into twelve equal parts.
Of two semi-tones, he falsified one.
Instead of ten black keys, five were used and that sealed the position.
Скопировать
Почему?
Его любовная баллада исполняется на частоте 52 Герца, звуковая тональность на 1 ноту ниже, чем самый
Обычная самка слышит в диапазоне от 10 до 15 Герц.
Why?
His love ballad is sung at 52 hertz, a sonic signature one note higher than the lowest sound of a tuba.
The average female hears at ten to 15 hertz.
Скопировать
Но если мы на самом деле хотим вернуться к истокам, мы должны отдавать себе отчёт в том,
довольно неприятное ограничение, которое определенно исключает использование отдельных более высоких тональностей
- Сколько?
is that this natural tuning has its limits,
and it is a somewhat worrisome limit that definitely excludes the use of certain higher signatures.
- A hundred forints.
Скопировать
Нет, я бы не стал этого утверждать, но, несомненно, существует близкое родство с музыкой конца ХlХ века.
Прежде всего, в удаленности тональности аккордов.
Особенно в шестой книге мадригалов...
I wouldn't go so far as to say 20th, but there is certainly a close affinity between him and the music of the late 19th century.
At the turn of the century. In his use of chords, for example.
Particularly his madrigals for five voices in Book 6.
Скопировать
- Очень диссонантные?
Не диссонантные, но плохо связанные между собой по тональности.
Вот они...
- Very dissonant?
Not dissonant, but with only a very tenuous tonal relationship.
Here they are, in the first part.
Скопировать
Эти, например.
Это аккорды, очень далекие друг от друга по тональности.
Вот что я имею в виду.
This, for example.
This is a passage that is extremely... The tonality of the chords is very distant, random.
That's what I mean.
Скопировать
- Не знаю.
Тут написано тональность Си.
Я играю что написано.
- I don't know.
It says B-flat.
I'm just playing what it says.
Скопировать
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
И я даже знаю, в какой тональности вы будете петь.
Фа-мажор...
Now. Miss Dashwood. it's your turn to entertain us.
And I believe I know what key you will sing in.
F-major ...
Скопировать
Ты был потрясающ!
Немного не в той тональности, но, думаю, я смогу об этом позаботится.
Так, ЛаФорж поёт песню...
You were terrific!
You were a little off pitch but I think I can take care of that.
Okay, La Forge is the modern Major-General.
Скопировать
И он овладел ей очень хорошо.
Он кричал действительно очень громко и в высокой тональности и в низкой.
И он поучаствовал в конкурсе "Мистер Мюнхен".
And he mastered it very well.
He was screaming really loud and high and low.
And he went to the Mr. Munich contest.
Скопировать
Роуди Йейтс.
- Тональность?
- Ля-мажор.
Old favourite.
Rowdy Yates.
What key?
Скопировать
Был убит под музыку.
- В какой тональности?
Снимай всё, что надо, Эл, и убираемся отсюда.
He got murdered to music.
- What key?
Grab what you need, Al, and let's get out of here.
Скопировать
Отлично.
Как насчёт низкой тональности? Например, фагот?
Ну что же ты, давай!
All right.
Now, how about a low instrument, the bassoon?
Go on. Go on.
Скопировать
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
The firstis A Night on Bald Mountain, by one of Russia's greatest composers, Modest Mussorgsky.
Скопировать
Ёти голоса Ц они подобие какого-то моста обратно к миру людей.
квозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не остава€сь в какой-то одной тональности
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным.
These voices—they're a kind of bridge back to the human world
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad.
Скопировать
- Так вы знаете "Всегда и везде"?
- Тональность какая?
Чуть пониже, пожалуйста.
Do you happen to know Day After Forever?
What key?
Do you mind dropping it just a little?
Скопировать
- Так будет лучше для нас обоих.
Из-за того, что я изменил тональность? - Возможно.
У тебя были на это причины.
Why? It's best for both of us.
Just because I changed the key of the romace?
You have your reasons.
Скопировать
Ты неправильно фразируешь.
Я просто не чувствую эту новую тональность.
Почему ты так сопротивляешься этим изменениям?
The phrasing is wrong.
It's the changes. I can't get the feel of the new key.
Why are you so against this change?
Скопировать
А Вы - без чулок?
Я воспользовалась тональным кремом.
Хорошо пахнет.
You go bare-legged?
It wasn't cold out... I put on suntan lotion.
It smells good.
Скопировать
А музыка завершенная, как не бывает никакая музыка.
Замените одну ноту и тогда изменится тональность.
Замените одну фразу, и все построение развалится.
And music... finished as no music is ever finished.
Displace one note... and there would be diminishment.
Displace one phrase, and the structure would fall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тональность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тональность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение