Перевод "to come to" на русский
Произношение to come to (те кам ту) :
tə kˈʌm tuː
те кам ту транскрипция – 30 результатов перевода
But Mr. P... was very nice to me. He was the only one.
He once asked me to come to his home to check the books in a villa outside Atlantic-Cité.
Where?
Но месье П... был так добр ко мне, один был такой...
Однажды он попросил меня проверить кое-какие счета. На вилле за городом.
Где?
Скопировать
I'll show you the bathhouse.
Lots of people used to come to take the waters.
Families spent their summers here.
Я покажу тебе ванные.
Много людей приходило сюда принимать ванну.
Семьи проводили здесь все лето.
Скопировать
Yes, I would.
I didn't want it to come to this, but since you're forcing me -
I guess it's just as well.
- Сделаю.
Я не хотел прибегать к этому, но ть* вь*нуждаешь меня.
А может, так будет лучше?
Скопировать
Nothing. I wanted to apologize for not noticing sooner.
It was a good idea to come to San Miguel.
I thought you didn't like women, but you do.
-Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Рада, что наконец обратил!
Это так мило с твоей стороны! Я думала, что ты не любишь женщин.
Скопировать
Lieutenant Commander Scott in temporary command.
We were forced to leave Capella to come to the aid of a Federation vessel under attack by a Klingon vessel
We were unable to contact our landing party before we were forced to answer the distress signal.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
Скопировать
No, wait.
This time, let them to come to us.
I've been paging him, Superintendent, but he hasn't responded.
Нет, подожди.
На сей раз, позвольте им самим придти к нам.
Я пытался известить его, Суперинтендант, но он не отвечает.
Скопировать
- It was a trap.
Getting the Enterprise to come to Cestus III.
Getting us and our whole crew to come ashore. Very clever.
- Это была ловушка.
Они хотели заманить "Энтерпрайз" на Цестус-III.
Заставить меня и всю мою команду сойти с корабля.
Скопировать
- Raymond, what is the matter with you?
You look as if your head were about to come to a point.
Johnny, fix him a drink.
- Рэймонд, да что с тобой такое?
Такое впечатление, что ты вот-вот взорвешься.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Скопировать
- Out of our pocket, you mean.
- When we have to come to you to buy it.
- Give us a chance to bid.
- Вы хотите сказать, из наших карманов.
- Когда мы можем выкупить товар?
- Дайте нам возможность поторговаться.
Скопировать
What are you going to do?
He's going to come to live with me.
As you wish...
Что вы собираетесь делать?
Он собирается прийти жить ко мне.
Если ты хочешь...
Скопировать
It's not just Mr. Minobe.
I've never begged any customer to come to the bar.
And don't think it's a question of pride, it's just that I hate doing things that way.
Дело не только в господине Минобэ.
Я никогда не умоляла ни одного клиента приходить в бар.
И ты не думай, что это - из гордости. Дело в том, что я ненавижу так устраивать дела.
Скопировать
There's something else, I'm sure of it. Certainly.
That's something my family has had to come to terms with since the very beginning.
Mario...
Проблемы никогда не возникают сами по себе, не так ли?
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала..
Ты ждал чего-то, правда?
Скопировать
And then the room with the waiting people...
The good, light people waiting for the door to open for God to come to them.
But then the voices appear...
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Но этот голос опять приказывает...
Скопировать
Already plotted and laid in, sir.
Then prepare to come to warp 8.
- Your report covers all vegetation?
Проложен и загружен, сэр.
Хорошо. Тогда подготовитесь к переходу на варп фактор 8.
- Вы проверили все растения?
Скопировать
At long last we can talk here.
If you want to come to my bedroom tonight I won't be ashamed, I'll do as you say.
Caterina, darling. The only way is... ...you sleep on your terrace. ...the one above the garden.
Наконец-то мы можем поговорить наедине.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Скопировать
I didn't have the courage, to listen to your secrets any longer
Neither did I have the courage, to come to your help, Setsuko
Anyway, what could I have done?
Дальше слушать твои тайны мне не хватило смелости.
Как не хватило смелости и прийти тебе на помощь, Сэцуко.
Впрочем, что я мог сделать?
Скопировать
That's why I won't aid you.
I wanted you to come to me.
What do you want from me?
Вот почему я не хочу помогать вам.
Я хочу чтобы вы пошли со мной.
Чего вы от меня хотите?
Скопировать
If they would agree, I would agree.
And who will make this miracle to come to pass?
People. Ordinary people.
Если они согласятся, и я соглашусь.
Но только кто же сотворит это чудо? Народ.
Простой народ.
Скопировать
That's just a relic.
I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by the police... and attacked by thugs of the opposition.
Всего лишь реликвия.
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
Скопировать
Someone removed the glue from the chair.
I'll get him to come to the foyer and you spray it again.
Six hundred ninety-seven point four two eight.
Кто-то удалил клей со стула.
Я заманю его в переднюю, а ты снова набрызгай клей.
697,428.
Скопировать
I represent the army, sir, and the army is the heart and conscience of the people.
So having failed to come to terms with Parliament, you would now negotiate with the king.
I am not bound to negotiate with anyone.
Армия - это сердце и разум народа.
Итак, раз вам не удалось договориться с парламентом, ...вы пришли торговаться с королем.
Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
Скопировать
Please don't do that.
I wouldn't want harm to come to him.
I wouldn't have done this if... if it wasn't for my situation.
Пожалуйста не делайте этого.
Я не хотела бы вредить ему.
Я не сделала бы этого, если бы не моё положение.
Скопировать
What do you want?
Okubo's asking you to come to see him.
- Mr. Okubo?
Чего ты хочешь?
Господин Окубо попросил тебя прийти к нему на встречу.
- Господин Окубо?
Скопировать
Yes.
And you've become interested in our way of life, you want to come to know it better...
I'd like to know what is the sense...
Да.
И заинтересовавшись нашей жизнью, Вы бы хотели ее узнать получше...
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл...
Скопировать
Say...
Would you like to come to my bedroom?
I'd be honored.
Скажи...
Ты бы хотел прийти ко мне в спальню?
Это было бы большой честью.
Скопировать
Listen, everybody.
I'm asking you to come to the school garden at four o'clock.
I'm going to show you something.
- Слушайте все.
Через полчаса, ровно в 16 часов приходите все на школьный двор!
- А то там? -Я вам всем кое-что покажу.
Скопировать
This photo will not leave this place.
I have given you my life to come to this, not knowing where you are going.
Nicole...
Я не хочу иметь отношения к этому, фотография останется дома.
Я готова отдать жизнь за вас всех. А ты, что творишь?
Николь.
Скопировать
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
arouse towards him a serious counter-interest, as compared to the other Germans who came or are going to
But one pastor is both too little and too much.
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим немцам, прибывшим или собирающимся прибыть в Швейцарию для ведения переговоров.
Но один пастор - это и много и мало. Нужна страховка.
Скопировать
No, I'm sorry.
The grandmother of Johnny Trotz who has just arrived from New York is requested to come to the Lufthansa
But she couldn't pick up her grandson, as she had just had an accident.
Нет, дорогой.
Фрау Тротц! Бабушка малыша Джонни из Нью-Йорка. Подойдите, пожалуйста, к стойке справочной.
Но бабушка не могла забрать своего внука, ведь она стала жертвой страшной аварии..
Скопировать
We'll ask him to play the piano at our next rehearsal.
And then we'll tell Justus to come to the gym.
- Great idea.
Надо попросить его, чтобы он сыграл на следующей репетиции.
А Юстуса просто позовём в зал.
Отличная идея!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to come to (те кам ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to come to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кам ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
