Перевод "ночная сорочка" на английский

Русский
English
0 / 30
ночнаяnight-watch nightly night pasturing of horses for the night
сорочкаchemise shirt
Произношение ночная сорочка

ночная сорочка – 30 результатов перевода

- Доктор вас слушает.
- Итак, я лежу в кровати и я сплю и на мне бесподобная ночная сорочка, и около тридцати будильников словно
- он был голый?
- The doctor is in.
- Okay, I'm lying in bed and I'm sleeping and I'm wearing this fabulous nightgown, and like thirty alarm clocks go off, and so I get out of bed and I walk downstairs, and there, standing is the kitchen, is Luke!
- Was he naked?
Скопировать
Получил это дело в Бруклине, летом 87-ого.
80-и летняя женщина, заколота... в ночной сорочке, в постели, окно в задней двери разбито.
Расследовал пару недель.
Caught this case in a Brooklyn home in the summer of '87.
80-year-old woman, stabbed up... nightgown, in bed, forced window, rear entry.
Worked it for a couple of weeks.
Скопировать
Он уехал с моей зубной щеткой.
И мою новую ночную сорочку и пару босоножек.
Вы получили мулов?
He run away with my toothbrush.
And my new nightgown and a pair of mules.
You got mules?
Скопировать
Мое самое любимое.
Ники, это ночная сорочка.
- И все равно это мое любимое.
That's my favorite.
Oh, Nicky, that's a nightgown.
- It's still my favorite.
Скопировать
Однажды ночью я подсматривал за Донной Куэридой.
Она была в ночной сорочке.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу, как будто это крылья ангела. В ту ночь я понял, как нужно ласкать женщину.
One night...
I watched Dona Querida at the window in her slip.
and noticed, for the first time how a woman's underclothing... barely touches her skin... how it rides on a cushion of air as she moves... how the silk floats about her body, brushing her flesh... like an angel's wings... and I understood how a woman must be touched.
Скопировать
Я нет, но я знаю.
Здесь известно, когда дама ложится спать в ночной сорочке или пижаме.
Вообрази, если она ложится спать с мужчиной.
Me? No but I know.
Everyone here knows what the other wears to bed at night.
Imagine what happens if she goes to bed with another man.
Скопировать
Шесть сорочек, три нижних юбки.
Три ночные сорочки.
Красный платок.
Six chemises, three petticoats.
Three nightgowns.
A red shawl.
Скопировать
На днях я застала ее на служебной лестнице. А позавчера еще лучше - в новом платье. Подарок Октава.
Тебе ночную сорочку, ей платье.
Цена растет.
And that time I caught them on the service stairs... the day after, there was a new dress... a present from Octave!
Take off your clothes, you get a dress...
All the benefits!
Скопировать
Нет. Я бы убил именно тебя.
Ну, располагайся поудобней, надень ночную сорочку.
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
It would have killed you
Well then, make yourself comfortable Put on your night gown
Anne, you like a coke from the machine or something?
Скопировать
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
Тебе больше нравится, когда я в пижаме или в ночной сорочке?
В пижаме.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
You prefer me in pajamas or an overnight-gown, my darling?
Pajamas.
Скопировать
Джеральдин, нервно смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла перед кроватью.
Джеральдин протянула руку и нащупала складки ночной сорочки своей сестры.
Она подняла руку, чтобы коснуться её лица, но вместо этого её рука оказалась в чём-то влажном и тёплом.
"Geraldine laughed anxiously and begged Julia not to play jokes... "but only silence answered, as the footsteps paused beside the bed.
"Geraldine reached out her hand and felt a wave of relief... "as it touched the soft edge of her sister's dressing gown.
"She lifted her hand to touch her sister's face... "but felt instead something wet and warm.
Скопировать
В пижаме.
Тогда я буду носить ночную сорочку.
Это более практично.
Pajamas.
I'll wear my overnight-gown.
It's more practical.
Скопировать
Я буду спать как убитая!
Эй, это что, ночная сорочка?
- Это просто сорочка...
I'm going to sleep so well!
Hey, is that a nightshirt?
- Well it's a shirt...
Скопировать
Ты только глянь на это.
Не люблю, когда мои мужчины носят ночные сорочки.
Так возьми и сними ее с меня сама.
Look at that.
I don't like my men to wear nightshirts. Take it off!
Come take it off.
Скопировать
Это продолжалос 42 минуты.
Он взял мою ночную сорочку и стянул её мне через голову.
Мои руки ... в ней запутались.
The whole thing took 42 minutes.
He, er, took my nightgown and shoved it over my head.
My arms got... tangled in it.
Скопировать
Одет в какое-то женское белье.
Вообще-то это ночная сорочка.
Кто обнаружил тело?
Wearing some kind of woman's lingerie.
Er... actually, that's a teddy.
Now, who was it who found the body?
Скопировать
Шамски был крут
Однажды мы одели его в мамину ночную сорочку, парик и накрасили помадой.
Моя мама пришла домой а отец танцевал с ним.
Shamsky was great.
Once we dressed him in Mom's nightgown with a wig and lipstick.
My mom came home£¬ and Dad was dancing with him.
Скопировать
Вы знаете, что я обнаружил в грузовике?
Журнал мод, открытый на ночных сорочках!
Он к красотке в рубашке прилепил голову принцессы Дианы!
Guess what I found in the truck.
A lingerie catalogue.
He'd pasted Lady Di's face over the model's.
Скопировать
Уверена, что наши подруги подозревают.
Скорее, мою ночную сорочку, он будет здесь через секунду.
О, Фиби, ради меня, давай отправим мисс Ливви назад к ее отцу, пока еще есть время.
I'M SURE OUR FRIENDS SUSPECT.
HURRY, MY NIGHTGOWN, HE'LL BE HERE IN A MOMENT.
OH, PHOEBE, FOR MY SAKE, LET US SEND MISS LIVVY BACK TO HER FATHER WHILE THERE IS YET TIME.
Скопировать
- Он остался в машине.
Я дам леди ночную сорочку.
3апишитесь, пожалуйста. Джеймс, журнал.
- We left that behind in the car.
Maybe I could lend the young lady a nightgown. Will you please to register?
James, the book.
Скопировать
Что ты наденешь?
Меховое манто поверх ночной сорочки.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
-What are you going to wear?
-Something simple, a fur coat over a nightgown.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends. Which we are.
Скопировать
Но это не поможет вам обрести покой.
Всё бродите по коридорам в ночной сорочке, изображая привидение?
Будь добр, не рассказывай никому об этом.
Can't be helping your peace of mind.
Still wandering the halls in your night dress like the Lady in White.
I'll thank you not to mention that to anyone.
Скопировать
- Да, здравствуйте.
Мы с мужем у вас недавно останавливались, и кажется, я забыла свою ночную сорочку.
Это Сэнт-Патрик.
Yes, hi.
My husband and I stayed with you a few nights ago and I think I left a nightgown in our room.
It's St. Patrick.
Скопировать
Четыре шелковых пижамы.
Я ношу ночные сорочки.
- Господи!
Four silk pajamas.
I don't wear pajamas, just nightshirts.
- Holy Jesus!
Скопировать
Таким образом, любой другой человек может купить ее раньше нас.
Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы
-Шэйла...
So some other people can buy it out from under us.
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went.
- Sheila...
Скопировать
- Она мала!
Это ночная сорочка Гвиневры.
Если я поймаю эту муху, я её съем.
It's too small!
It's Guinevere's night dress.
I'll tell you, if I catch this fly, I'm going to eat it.
Скопировать
А ночью...
А ночью она, облаченная в одну лишь ночную сорочку, проскальзывает в его комнату... и эти духи...
Ты слышала их пыхтение, Эмма?
But at night...
At night she sneaks into his room, dressed in a night gown... and those perfumes...
Do you hear them panting, Emma?
Скопировать
Он вскарабкался на дерево, но почувствовал, что оно тоже начинает оседать.
Он лежал в кровати и пытался снять с жены ночную сорочку, но она издала пронзительный вопль, он навалился
Госпожа Халич мыла спину госпоже Шмидт, чётки, лежавшие на краю ванны, словно змея, соскользнули в воду.
He climbed up into a tree, but he felt that it had started to sink too.
He was lying on the bed and tried to get the nightgown off his wife. But she started to yell, he jumped after her, the nightgown was torn. She laughed, and the nipples on her enormous breasts were like two beautiful roses.
Mrs Halics was washing Mrs Schmidt's back, the rosary on the rim of the tub slipped into the water like a snake.
Скопировать
Что ты делаешь в темноте, уставившись в окно?
Тот странный дядя в ночной сорочке
Он стоит на тротуаре, пялится на наш дом.
What are you doing here in the dark staring out the window?
The weird guy in the nightgown?
He's standing on the sidewalk, staring at our house.
Скопировать
- У Эмили были рыжие волосы.
На ее ночной сорочке я обнаружила один светлый волос.
Он почти разложился, так что я не смогла взять образец ДНК.
- Emily was a redhead.
I found one blond hair on her nightgown.
It was degraded, so I couldn't do a full profile,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ночная сорочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ночная сорочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение