Перевод "ненадлежащий" на английский

Русский
English
0 / 30
ненадлежащийimproper not right
Произношение ненадлежащий

ненадлежащий – 30 результатов перевода

Я больше не член комитета.
Они сказали, что когда я отказался играть роль в пьесе, я повёл себя ненадлежащим образом.
Так они сказали. Почему ты ничего не сделаешь?
I'm no longer on the dance committee.
They said that since i backed out of playing the part in the play, i didn't show the proper spirit.
That's what they said was- why don't you do something about it?
Скопировать
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
Вы отрицаете, что в ваших отношениях с Джоном Кавендишем было что-либо ненадлежащее?
Да. Ясно.
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish? - I deny.
- I am seeing.
Скопировать
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась.
Другие неизвестные, звонившие из типографии, утверждали, что обвиняемый добывал деньги ненадлежащим образом
Господин Сабзиан?
I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused.
Other anonymous callers from a print shop said that the accused had misappropriated funds, such as keeping the payment from a paper delivery.
Mr. Sabzian?
Скопировать
В чём-в чём?
В ненадлежащем и незаконном совершении действий, которые сами по себе надлежащи и законны.
- В спасении Одри Хорн.
'Mis'-what?
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
The rescue of Audrey Horne.
Скопировать
Собирался свидетельствовать перед большим жюри против организации Махони, что затронуло бы городские власти.
Вымогательство, взяточничество, фальсификация присяжных, ненадлежащие действия судьи.
-Гиббонс был на содержании у Махони?
He was about to testify to a Grand Jury on the Mahoney organisation and its influence upon City officials.
Extortion, bribery, jury tampering, judicial misconduct.
- Gibbons was on the Mahoney pad?
Скопировать
Скажи, что если кто-нибудь, просто ради забавы переключил бы это на внешнюю работу?
Если область ненадлежащим образом ограничена, она разольется.
Будет расти, остановит все.
Say someone cranked this into overdrive.
If the field weren't contained, it would spill out.
Stop everything.
Скопировать
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
А эту дочь Авраама, которую связал сатана вот уже 18 лет, не надлежало ли освободить от уз этих в день
Учитель благий, что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
Now, here is this descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds these 18 years. Should she not be set free on the Sabbath?
Good teacher, what must I do to receive eternal life?
Скопировать
Мы были на совещаниях всё утро.
И мы выяснили, что смерть Джеймса была результатом халатности и ненадлежащего соблюдения мер безопасности
Это хуйня!
We've been having meetings all morning.
And we found out that James' death was the result of negligence and improper safety precautions.
Fuck that, man!
Скопировать
Спустя две недели она уже жила с ним.
Вы обвиняете ее в ненадлежащем влиянии?
Конечно.
Two weeks later, she was living with him.
Are you accusing her of some improper influence?
Of course I am.
Скопировать
- Ты вернешь ему покусанный персик?
- Джерри, этот персик ненадлежащего качества.
- Итак, что ты от меня хочешь?
-You're returning used fruit?
-Jerry, this peach is subpar.
-So, what do you want me to do?
Скопировать
- Может, это был подарок.
не так много сидела в онлайне, возможно, это потому... что у нее было 3 аккаунта, заблокированных за ненадлежащее
- Юрист Эвана хочет заключить сделку.
- Well, maybe it was a gift.
Heather also doesn't have much of an online presence, but this may be why ... she's got three social media accounts that were closed - for inappropriate and abusive conduct. - Mm.
- Evan Ballard's lawyer wants to deal.
Скопировать
За ненадлежащее поведение.
Какого рода ненадлежащее?
На выбор.
For inappropriate behavior.
What kind of inappropriate behavior?
Take your pick.
Скопировать
Погибли.
Официальное расследование ФБР говорит, что случилось короткое замыкание, усиленное пропаном, который хранили ненадлежащим
25-ое июля.
Gone.
The official FBI investigation says it was an electrical fire, accelerated by improperly stored propane.
July 25th.
Скопировать
Я хотела быть как она.
И вы пошли к ней с вопросом ненадлежащего внимания, потому что она вам нравилась?
- Да.
I wanted to be like her.
And you went to her with this client's undue attention Because you liked her?
Yes.
Скопировать
Ещё ребёнок!
Обоих обвинили в ненадлежащем обращении с детьми.
Они попали в тюрьму.
Another one!
'In court, the couple were convicted of child neglect.
'They were both imprisoned.'
Скопировать
Сенатор Метелл.
Мои извинения за ненадлежащий приём.
И в мыслях не было, что ты заберёшься так далеко от удобств родного Рима.
Senator Metellus.
Apologies for lack of proper reception.
I was unaware you'd strayed so far from the comforts of mother Rome.
Скопировать
Почему?
Потому что английские присяжные очень давно хотели попробовать наказать футболиста за ненадлежащее поведение
Они смотрят на вас и ваши деньги... и ваше отношение и говорят: "Самое время!"
Why's that?
Because English juries have waited a very long time to try a footballer... ..for the kind of bad behaviour that everyone else goes to prison for.
They look at you and your money... ..and your attitude, and they say, "About bloody time!"
Скопировать
Его закроют, только если он сможет доказать, что не убивал Дженну.
Тарик был признан невиновным в убийстве, потому что полиция ненадлежащим образом собрала ключевые доказательства
Но в гражданских делах доказательства должны соответствовать другим критериям.
It'll only close if he can prove he didn't kill Jenna.
Tariq was acquitted of murder because the police improperly collected a key bit of evidence, and it was excluded.
But evidence in civil trials can meet different criteria.
Скопировать
Я бы хотела привлечь внимание суда к одной проблеме.
Ненадлежащее поведение присяжного?
Да!
But there's a matter I've been remiss in bringing to the court's immediate attention.
Juror misconduct?
Yes!
Скопировать
И ему казалось, что он видел следы того, что кто-то спал под навесом сарая.
Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
Эй, ты!
And he thought he saw signs of someone sleeping in the potting shed.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap.
Hey, you!
Скопировать
Потому что вы подвергали опасности невинных жителей.
Какими бы ни были ваши мотивы, конгрессмен, вы ненадлежащим образом раскрыли секретную информацию, и
- Вы снова мне угрожаете?
Because you were jeopardizing innocent civilians.
Whatever your motives, congressman, you improperly revealed the contents of a classified operation, and I am reporting that to my bosses in Washington.
- Are you threatening me again?
Скопировать
Так это были вы?
Потому что мы можем подать в суд, если узнаем, что вы скрывали любое ненадлежащее поведение с ее стороны
О, Боже мой, нет.
So it was yours?
'Cause we can subpoena that agreement, and if we find out that you covered up any improper behavior on her part towards a student, we will prosecute.
Oh, my God, no.
Скопировать
У нас нет доказательств.
Даже если мы сможем показать, что он обошелся с этой женщиной ненадлежащим образом и заставим их свидетельствовать
Я заканчиваю получение его показаний и затем отпускаю.
We have no proof.
Even if we could show he mistreated those women and we got them to testify, all we could charge him with is negligence.
I'm finishing taking his statement and then we have to let him go.
Скопировать
Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации.
Мой первый гость, мистер Альберт Комптон, чья жена утверждает, что он старается вести себя ненадлежащим
- Мистер Комптон, присаживайтесь.
Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly.
My first guest is Mr Albert Compton, whose wife claims he tends to behave in an inappropriate manner.
- Mr Compton, do be seated.
Скопировать
Об их тренере и его ненадлежащим поведении
Что вы имеете ввиду под ненадлежащим поведением?
Мне неловко разглашать детали в такое время
About their coach and his inappropriate conduct.
What exactly do you mean by inappropriate conduct?
I'm uncomfortable divulging the details at this time.
Скопировать
Но у меня есть некоторая информация которая важна для родителей спортзала.
Об их тренере и его ненадлежащим поведении
Что вы имеете ввиду под ненадлежащим поведением?
But I do have some information that is relevant to the parents of the gym.
About their coach and his inappropriate conduct.
What exactly do you mean by inappropriate conduct?
Скопировать
О Боже! Ты знаешь, зачем нас вызвали?
Возможно, один из Винджис поставил чайную чашку ненадлежащим образом.
Хуже.
You know what this is about?
Perhaps one of the Vinjis set down a teacup improperly.
Worse.
Скопировать
И так, это шоу вышло как раз тогда, когда большинство шоу откладывали актуальные проблемы на потом ... и с ними же закрывались.
Вы можете сделать любые ненадлежащие шутки и вам сойдет с рук.
Потому что они большие желтые человечки с большими глазами.
So here's a show that comes on at a time When most shows that breach this kind of subject matter Would have to be on later...
And it gets away with it. You could make all kinds of inappropriate jokes And get away with it
Because they're big, yellow people with googly eyes.
Скопировать
Мы предъявляем обвинение.
Ненадлежащее захоронение животного.
Стрельба в пределах городской черты.
We're charging him.
Improper disposal of an animal.
Discharging a firearm in city limits.
Скопировать
Он был тренером по бейсболу в университете, пока его не уволили..
За ненадлежащие отношения.
- Я помню отца Даффи.
Now, he was the varsity baseball coach who was fired for...
For improper relations.
- I remember father Duffy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненадлежащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненадлежащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение