Перевод "христианин" на английский

Русский
English
0 / 30
христианинChristian
Произношение христианин

христианин – 30 результатов перевода

Ты подозреваешь мертвеца в еще одном преступлении?
Хочешь воскресить его, Христианин?
Чтобы казнить еще раз?
Do you suspect a dead man of another crime?
You wish to resurrect him, Christian?
Crucify him once more?
Скопировать
Вы указываете пальцем на Ислам.
Но, если бы Христианство осуждалось за страдания, это вызвало человеческие качества, у тех, кто был христианином
Я еврей.
You point your finger at Islam.
But if Christianity is to be judged by the misery it has caused mankind, who would ever be a Christian?
I'm a Jew.
Скопировать
Советник Султана.
Ты христианин.
Не теперь.
Adviser to the Sultan.
You're a Christian.
Not any more.
Скопировать
– Это чертовски пугает.
Леди, в силу занимаемой мной должности, я беспристрастен, но как житель Аптона, как христианин... идея
И что... бы вы сделали, преподобный?
It's bloody terrifying!
Ladies, in my official capacity, I am of course impartial, but as a resident, as a Christian, well... the idea that we might be in any sort of danger sits most uncomfortably.
So what... what would you do, Reverend?
Скопировать
Поторопись и закончи всё сейчас же.
Если будет время, могли бы заехать в книжный Святого Петра, купить "Становление христианина".
Я сам справлюсь.
Now hurry up and do this now.
If we have time, we could swing by St. Peter's bookshop, pick up a copy of "Becoming a Christian."
I can pick that up myself.
Скопировать
Бог любит тебя.
Даже если ты не Христианин, бог любит тебя. помолись со мной.
Джек, ты уверен что это то, что ты хочешь?
God loves you.
Even if you're not a Christian, God loves you. Pray with me.
Are you sure that's what you really want, Jack?
Скопировать
Давай пойдем поедим мороженого.
Я верующий христианин.
Я не верю в эти колдовские штучки, в любом случае.
Let's you and me go get some ice cream.
I'm a God-fearing Christian.
I don't believe in this sorcery stuff, anyway.
Скопировать
Открыв врата чужеземцам... ты раскрываешь свои секреты.
Что за христианин приехал с тобой?
Войска дяди были отрезаны весенним дождем... с востока берегов Волги.
Open the gates to outsiders... secrets will they spill.
Who is the Christian who rides with you?
My uncle's troops were cut off by the spring rains... east of Volga.
Скопировать
Китаец... сарацин...
христианин или хинди.
Мудрый лидер ведет своих людей по их пути.
The Chinese... Saracen...
Christian or Hindi.
A wise leader allows his people their ways.
Скопировать
Тогда он самый необычный человек.
Прощающий, как христианин.
Он также прагматик.
Then he is a most extraordinary man indeed.
As forgiving as a Christian!
He is also a practical man.
Скопировать
Безнравственность в жизни члена церкви может бросить тень на работу Бога.
Женщина может быть примером хорошей жены и хорошего христианина.
Но это не имеет значения, если она прелюбодействует.
Immorality in the life of a member of the Church can tarnish the work of God.
A woman may be the model of a good wife and a good Christian.
But that counts for little, for she is an adulterer.
Скопировать
Я думал они доверяют мне.
Я Христианин
Я так же как и ты хочу воздержаться.
I thought they trusted me.
I'm a Christian.
I'm just as committed to abstinence as you are.
Скопировать
Это блестящий ответ.
А вы, коммодор, считаете себя христианином?
А почему не должен?
Now, that is a splendid answer.
And you, commodore, do you call yourself a Christian?
Why would I not?
Скопировать
Речь о чем-то большем.
Я хороший христианин, Реми, прям как твоя мать
Я бы сказал тебе правду, если бы хотел большего
This is about something bigger.
I'm a good Christian, Remy, like your mother.
I would tell you the truth if I wanted more.
Скопировать
Что ж, ты знаешь, что я думаю.
Я христианин.
Я не стану этого отрицать.
Well, you know what I think.
I'm a Christian.
- I'm not going to deny that.
Скопировать
Знаешь, что это должна быть абсолютная правда?
Как правда христианина?
Ну ... Вроде того.
Do you know that to be the only and absolute truth?
And therefore the Christian truth?
Well... sort of.
Скопировать
Предполагалось, что это покажет преимущества христианства, но на самом деле это показало, это вывело недостаток в идее Джеймса Пакла аэродинамики и нарезки
Ты можешь покалечить христианина
Ты можешь случайно покалечить христианина
It was supposed to show the benefits of Christianity, in fact it showed, it inferred, the deficiency of James Puckle's ideas of aerodynamics and rifling.
You might hit a Christian!
You might accidentally hit a Christian.
Скопировать
Ты можешь покалечить христианина
Ты можешь случайно покалечить христианина
На самом деле неправильно называть это первым пулеметом, но оно в три раза быстрее перезаряжалось и стреляло, чем мушкет того времени
You might hit a Christian!
You might accidentally hit a Christian.
It's not really right to call it the first machine gun, but it was three times faster to load and fire than the current musket.
Скопировать
Я мужчина...
Христианин, и я не допущу обвинений. подобных обвинений.
Я люблю свою жену.
I am a man...
A Christian, and I will not accept accusations of anything otherwise.
I love my wife.
Скопировать
Он терпит поражение.
Для Константина, который еще явно не является христианином, это имеет очень большое значение, потому
" Христианский Бог дал мне победу" .
SO HE LOSES.
SO FOR CONSTANTINE, WHO IS CERTAINLY NOT YET A CHRISTIAN, THIS IS A POWERFUL THING BECAUSE HE HIMSELF BELIEVES
"THE CHRISTIAN GOD HAS GIVEN ME VICTORY."
Скопировать
Поэтому важная часть элиты , привыкшей всем заправлять автоматически превратилась в местных епископов и т.п.
Знаете ли, стать христианином было не таким уж большим скачком, потому что большинство из них верило
Если ты хотел сделать карьеру в армии или на императорской гражданской службе, то у тебя есть все причины стать христианином, потому что все, кто занимает высшие посты , - сами христиане..
SO A LARGE PART OF THE ELITES, USED TO RUNNING THE SHOW, AUTOMATICALLY THEN BECOME ALSO THE LOCAL BISHOPS, ETC.
YOU KNOW, BECOME CHRISTIAN. IT WASN'T SUCH A BIG LEAP BECAUSE MOST OF THEM, ANYWAY, BELIEVED IN ONE SUPREME DIVINE BEING
IF YOU WANT TO ADVANCE IN THE ARMY OR IN THE IMPERIAL CIVIL SERVICE, THERE'S EVERY INCENTIVE TO BECOME A CHRISTIAN
Скопировать
Я должен увидеть её, сэр.
- Ты добропорядочный христианин, Реми.
- Это моей матери.
I need to see it, sir.
- You're a good Christian, Remy.
- My mother's.
Скопировать
Президент Грант должен спросить себя, Какого рода послание он передает добропорядочным, посещающим церковь людям этой страны?
Потому что мы думали мы избрали Христианина, Френк.
Всё, что сделал Президент, это подверг Насмешкам свои свадебные клятвы и отвернулся от своей веры, своего Бога, Вот почему я организовал это интервью.
(Turns tv sound on) (Man) President Grant needs to ask himself, what kind of message is he sending to the good, churchgoing folks of this country?
'Cause we thought we elected a Christian, Frank.
And all the President's done is managed to make a mockery of his marriage vows and turn his faith, his God, which is why I'm organizing this rally.
Скопировать
" Придите и проверьте меня.
Я могу оказаться христианином" .
В 306 году к власти пришел новый римский император, и ситуация начала быстро меняться.
"COME AND INVESTIGATE ME.
I MAY WELL BE A CHRISTIAN."
IN AD 306, A NEW ROMAN EMPEROR CAME INTO POWER AND THINGS BEGAN TO RAPIDLY CHANGE.
Скопировать
Знаете ли, стать христианином было не таким уж большим скачком, потому что большинство из них верило в одно высшее божество, которое имело разные образы .
хотел сделать карьеру в армии или на императорской гражданской службе, то у тебя есть все причины стать христианином
Поэтому, если ты хочешь подняться в иерархии, военной или гражданской службе или даже в суде.
YOU KNOW, BECOME CHRISTIAN. IT WASN'T SUCH A BIG LEAP BECAUSE MOST OF THEM, ANYWAY, BELIEVED IN ONE SUPREME DIVINE BEING
IF YOU WANT TO ADVANCE IN THE ARMY OR IN THE IMPERIAL CIVIL SERVICE, THERE'S EVERY INCENTIVE TO BECOME A CHRISTIAN
SO, IF YOU WANT TO ADVANCE IN THE HIERARCHY, WHETHER IT'S MILITARY, CIVIL SERVICE, OR JUST AT COURT,
Скопировать
Я скорблю.
Мученическая смерть моего собрата епископа, епископа Свитерна, добропорядочного христианина.
Хвала Господу.
I grieve.
The martyrdom of my fellow bishop, Bishop Swithern, a fine Christian.
Praise be to God.
Скопировать
Если честно, мой покойный бывший муж был большим привержеником христианства, и я ходила в церковь с ним, но должна признать, что это было давно.
— Я не христианин.
— Что?
Actually, my deceased ex-husband had very strong Christian beliefs, and I would go to church with him, but I've got to admit, it's been a while.
- I'm not a Christian.
- What?
Скопировать
ничего такого?
Я ведь христианин.
Так и я впервые!
It's my first time at a place like this.
Do you think it's okay? I'm a Christian, you know.
It's my first time too!
Скопировать
И он марширует со своей армией.
Однажды ночью ему приснился сон, в котором Бог явился ему и сказал: " Ты станешь христианином
Начертай этот знак на своем щите, и ты победишь" .
AS HE WAS MARCHING WITH HIS ARMY
HE HAD A DREAM ONE NIGHT WHERE GOD CAME TO HIM AND TOLD HIM "YOU WILL BECOME A CHRISTIAN
AND PUT THIS SIGN ON YOUR SHIELD AND YOU WILL CONQUER."
Скопировать
Ну, если ты ищешь что-нибудь, во что можно поверить, то я знаю одного небольшого худенького иудейского умельца, с которым ты можешь познакомиться.
Я не собираюсь становиться христианином, Ширли, или более правильным мусульманином.
Это была моя религия.
Well, if you're looking for something to believe in, I know a skinny, little Hebrew handyman you could meet.
I'm not going to become Christian, Shirley, or a better Muslim.
This was my religion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов христианин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы христианин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение