Перевод "христианин" на английский
христианин
→
Christian
Произношение христианин
христианин – 30 результатов перевода
Но тот, кто жалуется и ропщет, не совершенен.
Даже хороший христианин.
Идите сюда.
He who laments and murmurs is not perfect.
Not even a good Christian.
Come on.
Скопировать
Один из твоих людей предал тебя.
Предан христианином, спасен мавром.
Ты навлекаешь на себе гнев соплеменников.
You were betrayed by one of your own, my Lord Cid.
Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
You've earned the enmity of your people.
Скопировать
На то была воля Аллаха.
Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
И что будет потом?
Allah, in his wisdom, has willed it so.
And now Allah will ordain it so that one Christian brother... - will kill another Christian brother.
- How will this happen?
Скопировать
Пребудь там в мире!
Ты не создал сегодня христианина зато приобрел настоящего друга!
Это - первый шаг.
Stay there in peace.
You have not made a Christian today... but you have made... a true friend.
That is the first step.
Скопировать
Ќет.
ћежду христианином и €зычником.
Ќаши руки легко могут сомкнутьс€.
No.
The ocean between a Christian and a heathen.
Our hands can reach across it as easily as that.
Скопировать
Вот ведь как бывает.
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
It's how it is.
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
Скопировать
Хотя,.. нет.
Эта проглотила христианина.
Но она могла быть твоей сестрой. Что?
Huh!
No, this is not my aunt, she swallowed a Christian.
- She could be your sister.
Скопировать
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
Нн взойдёт на Голгофу, лишь бы не распинать других.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Ready to be crucified, rather than crucify.
Скопировать
- Да, дядя.
Эвклид был хоршим христианином и вся деревня об этом знала.
Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения.
- Yes, Uncle.
Euclid was a good Christian, and the whole village knew it.
They've offered 15 high masses and 25 low masses.
Скопировать
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Скопировать
Когда я уехал, он был болен, но полон поразительного терпения.
тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
When I left, he was ill, but full of admirable patience.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Скопировать
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
Скопировать
- Значит, разрешения у тебя нет.
Ты не христианин, правда ведь?
- Нет - Это заметно.
So, you don't have authorization.
You're not Christian, right?
It shows.
Скопировать
- Ть уже назьвал Енос.
Очень дурно, если ть не стараешься узнать того, что нужнее всего для христианина.
Мне придется наказать тебя.
- You've already named Enos.
It's bad that you don't try to learn the things which are the most important for a Christian.
I must punish you.
Скопировать
В той мере, в которой я пытаюсь быть католиком, это противоречит моему католицизму.
Именно потому, что я христианин, я восстаю против его ригоризма.
Если это христианство, то я атеист.
I'm a Catholic, or at least I try to be, but he doesn't fit in with my notion of Catholicism.
It's precisely because I'm a Christian that his austerity offends me.
If that's what Christianity is about, then I'm an atheist.
Скопировать
человека по имени Присциллиан... которого казнили давным-давно.
Судя по тому, что я слышала, он был не совсем христианином.
И куда теперь?
Some guy named Priscillian. They cut his head off way back.
A fishy sort of a guy, they say.
What do we do now?
Скопировать
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает
Тот будет осужден!
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
He is anathema.
Скопировать
Я не хочу терять все ради романа на стороне, даже с красивой женщиной.
И пусть я не очень хороший христианин, я сознаю, в чем мой долг.
Ну...
I won't throw that away for a bit on the side - however gorgeous a bit.
And although, I'm not a practicing Christian, I think I know my duty.
Well...
Скопировать
- Зависит от чего?
Если ты - истинный христианин.
Остальные парни слишком грубы.
- Depends on what?
If you're a true Christian.
The rest of boys too rude.
Скопировать
Мне надоел этот спор!
Я только хочу сказать Анна, что Курт - христианин... и его газета - христианская.
Христианская?
I won't have this bickering!
Kurt is a Christian... and his newspaper is a Christian paper.
A Christian newspaper?
Скопировать
Вовсе нет, он очень важный.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
- Not at all. It's very important.
Another thing about Pascal that deeply shocks me: He said marriage was the lowest state in Christianity.
I find it pretty low too, but not for the same reasons.
Скопировать
- Нет, не лжешь, но...
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
Я не подходящий экземпляр.
- No, it's not -
I thought a true Christian remained chaste until marriage. I don't pretend to be a good example.
Anyway, between theory and practice -
Скопировать
Вы же знаете, сеньора, что мне нужен дом для нового арендатора моих земель..."
А разве покойный муж не служил вам и не трудился, как добрый христианин?
А он в ответ: "Да, но теперь он умер...
You know m'am that I need the house for a... tenant that will work on the property.
Didn't the dead man perform and work like a good Christian?
Yes, but he's dead.
Скопировать
Хотя вы мне кажетесь невыносимо изворотливым.
Да, я считала, что христианина судят по поступкам, а вы не придаете им значения.
Поступкам?
Still, it strikes me that you've got a very tortuous mind. Tortuous?
I thought a Christian was judged by his deeds. You don't seem to attach much importance to them.
Oh, but I do.
Скопировать
Знаете, меня настораживает ваша изворотливость. Вы избегаете ответственности.
Вы стыдливый христианин.
И одновременно стыдливый Дон-Жуан.
What bothers me about you is that you dodge the issue.
You refuse to assume responsibility.
You're both a shamefaced Christian and a shamefaced Don Juan.
Скопировать
Вовсе нет. Что я слышу?
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Когда я говорю - не хочу, значит, не могу.
Can I believe my ears?
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
What I mean is, I can't be a saint.
Скопировать
- Папаша помолчи.
Воспитываешь из своего сына порядочного христианина, как я вижу, мистер Чейни.
Я учу его тому, чему меня учил когда-то отец.
- Now, none of your lip.
You're raising up your boy to be a good Christian, I see.
I'm learning him what my pa learned me.
Скопировать
А вот и ваш транспорт!
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
"Жил-был один ремесленник..."
Ah, there's your transport.
It's been a great pleasure meeting a christian copper.
There was a tinker lived of late Who walked the streets of Rhine.
Скопировать
Надо же!
Настоящий христианин.
Тебе нравятся сигары?
Well!
A man of Christian understanding.
Do you like cigars?
Скопировать
Возрождение, как не прискорбно, будет не ваше... а наших зерновых.
Я христианин. И как христианин, надеюсь на воскрешение.
И даже если сейчас убьете меня... именно я начну новую жизнь... а не ваши проклятые яблоки.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
I am a christian, and as a Christian, I hope for resurrection.
And even if you kill me now, it is I who will live again, not your damned apples.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов христианин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы христианин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
