Перевод "true fear" на русский
Произношение true fear (тру фио) :
tɹˈuː fˈiə
тру фио транскрипция – 32 результата перевода
This is the air-drawn dagger which you said led you to Duncan.
Oh, these flaws and starts, impostors to true fear, would well become a woman's story at a winter's fire
Shame itself!
Ты вспомни тот парящий в воздухе кинжал, Который, по твоим словам, тебя к Дункану вел.
О эти вспышки и припадки, воображаемые эти страхи! Они бы больше старой бабе подошли, Которая зимой у камелька
Позор!
Скопировать
We shall grab them by the hair, wrench their eyes open and force them to remember us!
We shall remind them what the taste of true fear is.
We will make them remember the sound of our war boots.
повернём головы и заставим вспомнить!
Вкус настоящего страха - мы заставим их вспомнить!
Топот наших военных сапог - мы заставим их вспомнить!
Скопировать
The red man is a brutal adversary.
The Emperor wishes to ask Captain Algren if it is true they wear eagle feathers and paint their faces
They are very brave.
Краснокожий - свирепый враг.
Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны?
Они очень отважны.
Скопировать
There's no other choice.
God willing, we will prevail in peace and freedom from fear... and in true health through the purity.
God bless you all."
Другого выбора нет.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
Да благословит вас Господь"
Скопировать
You're talking about fear?
A true german doesn't live in fear.
It's much more dangerous than that.
Вы о нем говорите?
Истинный ариец не живет в страхе.
Тут более опасная вещь.
Скопировать
No, I am not a homosexual.
Isn't it true that when you realized your future senior partner was gay and had aids, it drove fear right
Remembering the hugs and the handshakes. The sauna.
Heт, я нe гoмoceкcуaлиcт.
Кoгдa вы yзнaли, чтo вaш бyдyщий кoмпaньoн - гeй и к тoмy жe бoлeн - - CПИДoм, в вaшeм гeтepoceкcyaльнoм cepдцe пoceлилcя cтpax, нe тaк ли?
Bы вcпoмнили вce взaимныe oбъятия, pyкoпoжaтия и пoxoды в cayнy.
Скопировать
WHEN THEY'RE AROUND OTHER PEOPLE, THEY...
THEY CAN'T LET ANYONE GET TOO CLOSE FOR FEAR THAT THEIR TRUE IDENTITIES WOULD BE DISCOVERED.
YET WITH ALL THE... THE VILLAINS AND THE MONSTERS AND THE EVIL FORCES THAT ARE TRYING TO DESTROY THEM,
Когда они общаются с другими людьми, они...
Они никого не могут подпустить слишком близко, потому что боятся, что будет раскрыта их истинная сущность.
И всё же, несмотря на всех... злодеев, и монстров, и злые силы, которые пытаются их уничтожить, им как-то удаётся выжить.
Скопировать
Confession must be sincere and absolute.
As long as you put your reputation first, I fear God will not see true repentance.
- I can't.
Исповедь должна быть искренней и откровенной.
Пока вы ставите свою репутацию на первое место, боюсь, Господь не увидит истинного раскаяния.
Я не могу.
Скопировать
Sir, the crate is empty.
My worst fear has come true.
We have to assume they were all taken - at the same time back in the '40s.
Сэр, контейнер пуст.
Мой наихудший страх воплотился в жизнь.
Можно предположить, что их всех забрали одновременно в 40-е годы.
Скопировать
I know you do.
You started to internalize it, and my worst fear was coming true-- that he was gonna do to you what he
So that night he called, we argued... and he said something about you.
Я точно знаю.
Его яд начал проникать в тебя, и мои худшие кошмары стали реальностью. Он хотел сделать с тобой то же, что сделал со мной.
Он позвонил той ночью... Мы поругались... Он сказал что-то про тебя...
Скопировать
You are blood of my blood, and my only heir, Mirza.
True power comes from fear.
I was a terrible father, wasn't I?
Ты плоть моей плоти и мой единственный наследник.
Настоящую власть рождает страх.
Я был ужасным отцом, да?
Скопировать
This is the air-drawn dagger which you said led you to Duncan.
Oh, these flaws and starts, impostors to true fear, would well become a woman's story at a winter's fire
Shame itself!
Ты вспомни тот парящий в воздухе кинжал, Который, по твоим словам, тебя к Дункану вел.
О эти вспышки и припадки, воображаемые эти страхи! Они бы больше старой бабе подошли, Которая зимой у камелька
Позор!
Скопировать
For we are never truly alone... when we walk with God.
Isn't it true that the more we know about something the less fear we have from it?
We need to face our fears to better understand them.
Мы не одиноки, если вверяем себя Господу.
Чем лучше мы что-то знаем, тем меньше боимся, не так ли?
Нам надо осознать наши страхи.
Скопировать
In teaching Flora, I hoped to soften her father towards her.
I fear the reverse may be true.
Tom Weston is not the kind of man who would love the child for herself.
Обучая Флору, я надеялся, что отец смягчится к ней.
Боюсь, что скорее произошло наоборот.
Том Вестон не из тех людей, что будут любить ребенка как такового.
Скопировать
This mad cow disease started out in Europe, and it worked its way over here. And it is true the scientists are at odds with our government. But as a trier of fact... a judge must rely on facts... and there is no evidence of an epidemic.
If a judge were to allow himself to be governed by fear alone... well, then it is true, and I agree..
This judge is anything but.
Это коровье бешенство началось в Европе и добралось сюда, и это правда, что учёные не особо в ладах с нашим правительством, однако гарант достоверности факта, судья должен основываться только на фактах.
И нет никаких свидетельств эпидемии. Если бы судья мог позволить себе быть ведомым лишь страхом, что ж, тогда это правда и я согласен. Тогда он будет просто... мямлей.
Но этот судья точно не такой.
Скопировать
That's not it.
It's true this is fear.
But it's a different fear than the one that Gildarts was talking about.
Нет.
Я в самом деле боюсь.
о котором говорил Гилдартс.
Скопировать
You are lost to me!
I fear I am lost to you because my wish of being an artist is coming true.
I fear you much preferred me when I was a hopeful failure.
Для меня ты потеряна!
Боюсь, я потеряна для тебя потому, что моя мечта быть художницей сбывается.
Боюсь, я тебе больше нравилась, когда была многообещающей неудачницей.
Скопировать
We shall grab them by the hair, wrench their eyes open and force them to remember us!
We shall remind them what the taste of true fear is.
We will make them remember the sound of our war boots.
повернём головы и заставим вспомнить!
Вкус настоящего страха - мы заставим их вспомнить!
Топот наших военных сапог - мы заставим их вспомнить!
Скопировать
When I repeat the same situation
I fear the dream will come true
This is just a dream, right ?
Конечно нет!
Очень мужское имя!
пей больше и расти.
Скопировать
A year later, several extremists are tried, found guilty and executed while a memorial is built to canonize their victims.
But the end result, the true genius of the plan, was the fear.
Fear became the ultimate tool of this government.
Спустя год несколько экстремистов пойманы, приговорены и казнены а также построен мемориал в память об их жертвах.
Но итоговым результатом, гением всего плана, был страх.
Страх стал главным оружием этого правительства.
Скопировать
He had only a story told to him by his father of how to kill the beast.
With the pride of a true knight, he refused to show any fear or doubt as he began to put a plan into
I'm coming with you.
У него была только история, рассказанная ему его отцом из тех , как убить животное.
С гордостью истинного рыцаря, он отказался показывать любой страх или сомнение поскольку он начал воплощать свой план в действие.
Я иду с Вами.
Скопировать
Dr. Weir...
I was beginning to fear the rumors of your destruction were true.
What do you want?
Доктор Вейр.
Я уже начал бояться, что слухи о вашей гибели верны.
Чего вы хотите?
Скопировать
- Sent destruction through the Underground.
Fueled by the media, fear and panic spread quickly fracturing and dividing the country until, at last
Before the St. Mary's crises no one would have predicted the results of the election that year. No one.
--разрушение по всему метрополитену.
Пoдoгpeвaeмыe мacc-мeдиa, cтpaх и пaникa pacпpocтpaняютcя лoмaя и paздeляя cтpaну, пoкa, нaкoнeц нe пoявляeтcя нacтoящaя цeль.
До кризиса Сент-Мэри никто не мог предсказать итоги выборов того года.
Скопировать
The costume is obviously integral for any superhero.
It can protect the hero's true identity, it can inspire fear, curiosity or amazement.
But in my opinion, the most important part of a costume is what goes on the back of it.
Костюм это неотъемлемая часть для любого супергероя.
Он может защитить героя от раскрытия его настоящей личности, он может внушать страх, любопытство или изумление.
Но, на мой взгляд самая важная часть костюма это то что изображено сзади него.
Скопировать
It's not death I'm afraid of!
That's not true, I do fear it, but it's the least part. Arrest, shame, gaol, trial, the mob.
The waiting.
Да не смерти я боюсь!
Нет, я её боюсь, но в меньшей степени, чем ареста, позора, тюрьмы, испытаний, толпы.
Ожидание.
Скопировать
They fear us.
They fear us because we are the true voice of the people of this country.
- Yes!
Они боятся нас.
Они боятся нас потому что мы - глас народа своей страны.
- Да!
Скопировать
What can Melville want from you?
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public
Powerful personal interests are at work against that.
Чего Мелвил от тебя хочет?
Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение.
Могущественные личные интересы теперь работают против этого.
Скопировать
When I speak, people listen. Because I am not their friend.
They respect me and fear me. That is true power.
Go, go, go!
Когда я говорю, люди слушаются, потому что я им не друг.
Они уважают и боятся меня.
Бежим, бежим, бежим.
Скопировать
You're not fucking with me, are you?
I said there is no reason for my fear This is a dream come true.
'Cause I feel so secure When we're together
Ты ведь не играешь со мной, Деннис?
Сбылась моя мечта!
Говорю, что для моего страха нет причин. Потому что я чувствую себя так уверенно, когда мы вместе,
Скопировать
And that's what you keep telling yourself;
that is what you fear is true.
You're afraid that you made up this other you, this better you.
Это то, что ты говоришь себе.
Этой правды ты боишься.
Ты боишься, что ты придумала эту другую себя, и она лучше.
Скопировать
Actually, my fiancée is pretty sexy.
And when you make love to her, you feel true, and beautiful passion, and you, for at least that moment
No.
Моя невеста, на самом деле, очень сексуальна.
И когда вы занимаетесь любовью, ты ощущаешь истинную и прекрасную страсть, и у тебя, хоть на одно мнгновение, пропадает страх смерти.
Нет.
Скопировать
You talk fancy now, but you'll twitch like the rest.
All too true, I fear.
Shut up!
Говоришь ты красиво, но дергаться будешь так же как и все.
Боюсь это правда.
Заткнись!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов true fear (тру фио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true fear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру фио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение