Перевод "the tired" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the tired (зе тайод) :
ðə tˈaɪəd

зе тайод транскрипция – 18 результатов перевода

Forty-two cars these figures speak for themselves.
Tonight, Monte Carlo, famed for its casino is decked out to give a big welcome to the tired heroes of
We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess but they were not able to be present for the finish of the rally as we understand they are away skiing.
Цифры говорят сами за себя. Это были суровые испытания для экипажей и для автомобилей.
Сегодня вечером город Монте-Карло, известный своими казино, принарядился, чтобы поприветствовать отважных гонщиков.
Мы надеялись показать в прямом эфире принца и принцессу, но, к сожалению, они не смогли присутствовать на финише.
Скопировать
Irene has neither.
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
What?
Ирен не обладает ни тем, ни другим.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
О чем ты?
Скопировать
The verve of exhaustion - the fatigue with pomp.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion
Nothingness is undoublty more convenient.
Сила изнеможения - роскошная усталость.
Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
Ничто было бы, без сомнения, более приемлемым.
Скопировать
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
When they finally beheld the mighty Ape Mountain, they reacted with awe.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Когда они оказались у подножия обезьяньей горы, они могли сказать только: , О".
Скопировать
Tookie-Tookie bird.
Later they rested, while the tired tusker teethed on a--
Wait a second. The dog bone is too much.
- Птица Туки-туки. Я люблю птиц.
Потом они сделали привал, чтобы усталая псина могла слегка подкрепиться.
Погодите, кость слишком большая.
Скопировать
-lt's kind of endearing, actually.
Seeing the tired routine meet its end before my very eyes.
God, I can't believe how much you throw off my game.
-Это так мило, на самом деле.
Видеть как наскучившие шаблонные идеи исчерпали себя прямо на моих глазах.
Боже, не могу поверить, как часто ты меня выкидываешь из моей роли.
Скопировать
And she gave him a whole basket.
Now, the tired traveler...
and he wasn't just a traveler.
И она отдала ему всю корзинку.
Итак, уставший путник...
а он был не просто путник.
Скопировать
twice. We still want to.
So you just gotta get past the tired adult to find the horny teenage boy inside.
Huh. That's good to know.
Мы все равно хотим.
Так что тебе только нужно пробить этого уставшего взрослого чтобы найти сексуально озабоченного подростка внутри
Это важная информация.
Скопировать
All scripts follow the same deadbeat system.
All dramatic touches have been revisited a thousand times and so have the tired old clichés.
"I am pregnant."
Все сценарии следуют одной и той же системе.
Все драматические моменты были обыграны тысячу раз и это усталые и старые клише.
Сине: "Я беременна."
Скопировать
Dump my body in those high mountains. and leave it there.
That way, I can be food for the tired vultures.
And when those vultures fly away into the distance, I will be flying with them too.
Положи мое тело в тех высоких горах и оставь там.
Таким образом, я могу стать пищей для уставших стервятников.
И когда те стервятники улетят, я полечу с ними.
Скопировать
No, no, Peter, it's Japanese.
Wait, are they, are they the angry eye ones or the tired eye ones?
Uh, I-I'm not sure I underst--
Нет, нет, Питер, это японский.
Стой, это какие, со злобными глазками или уставшими глазками?
Эм, не уверен, что я правильно...
Скопировать
Ashley said you did this without any waitstaff.
I can tell you, it's a refreshing change from the tired old parties at our house.
Mr. and Mrs. Grayson, I'd like to introduce you to Amanda Clarke.
Эшли сказала, что ты сделал это без помощи официантов.
Могу тебе сказать, что это обновление надоевших вечеринок в нашем доме.
Мистер и миссис Грейсон, я хочу представить вам Аманду Кларк.
Скопировать
There's no such thing as sexual harassment in comedy.
You're just a "no fun tight-ass," and then pretty soon, you get the tired,
"girls aren't funny" bullshit, all stemming from the fact that you didn't want to bone down with some insecure five-six neckbeard who once had a meeting with Bob Odenkirk so he thinks he's no longer a repulsive troll.
В театре комедии не бывает сексуальных домогательств.
Тебя просто станут считать "зажатой занудой", и скоро начнёшь выслушивать избитые приколы типа
"юмор не для девушек", и всё из-за того, что ты не захотела перепихнуться с каким-то подозрительным небритым коротышкой, который однажды встречался с Бобом Оденкирком и потому решил, что перестал быть омерзительным троллем.
Скопировать
♪ In the usual place ♪
♪ With the tired and weary ♪
♪ There's no escape ♪
♪ In the usual place ♪
♪ With the tired and weary ♪
♪ There's no escape ♪
Скопировать
I can think of easier ways to kill someone.
Master Bruce, forgive me for... uttering the tired old words "in times like these,"
but in times like these, you really need to keep your strength up.
Я могу представить более легкие способы убить кого либо.
Хозяин Брюс, извините меня за... произношение старых избитых слов "в такие времена,"
но в такие времена вам действительно нужно быть сильным.
Скопировать
...Stuart.
I see the tired and poor are here.
Oh, wait... that's just the Ludermans.
...Стюарт.
Вижу, униженные и оскорбленные тоже здесь.
Хотя, стойте... это всего лишь Людерманс.
Скопировать
We need to get off the bench and we need to go prove Schmidt wrong.
So, we need a list of potential new voters and I know just the tired, cranky broad who has one.
Hey.
Нам нужно поднять свои задницы что Шмидт ошибается.
Нам нужен список новых потенциальных избирателей кто уже устал и ослабел.
- Здрасти.
Скопировать
- This weekend.
Guys, can't we just liberate ourselves from the tired dichotomy of jock/artist?
Can't we, in this post James Franco world, be all things at once?
- В эти выходные.
Ребят, не можем ли мы обойтись без утомительного раздвоения жокея\художника?
Разве мы не можем в этом постджеймсфранковском мире, быть всем и сразу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the tired (зе тайод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the tired для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тайод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение