Перевод "maimed" на русский

English
Русский
0 / 30
maimedизуродованный увечный искалеченный
Произношение maimed (мэймд) :
mˈeɪmd

мэймд транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, then, we're going to go back to the tattoo parlor and we're gonna have them fix it.
Just show me yours, 'cause maybe he spelled Streisand wrong, and, a-and we can be maimed together.
You know what?
Тогда давай вернемся в тот салон и заставим их все исправить.
- Покажи мне свое тату, вдруг он и "Стрейзанд" написали с ошибкой. Пусть уж сразу обоих калечат.
Знаешь что?
Скопировать
- AH, WELL DONE, FISHLEGS.
BUT REMEMBERING HOW TO UNSET THEM-- THAT'S WHAT SEPARATES THE MEN FROM THE MAIMED.
[Meatlug growls] - OH, IT'S ALL RIGHT, GIRL.
Отлично, Рыбьеног.
Но знание как их снять - это то, что спасает мужчин от травм.
Всё хорошо, девочка.
Скопировать
All right, soldier.
participated in my last amputation, but it seemed as though I was condemned to dream about yet more young men maimed
This arm's going to have to come off.
Хорошо, солдат.
Когда немцы сдались, я думала, что участвую в своей последней ампутации, но кажется, что мне суждено и дальше видеть молодых людей, изувеченных на поле боя.
Руку придется отрезать.
Скопировать
The scream that mother made when she I.D.'d the bodies.
15 kids maimed or dead.
To have the guy responsible right in front of you, to feel that rage for justice.
И то как кричала их мать.... когда опознала тела.
15 детей получили увечья или погибли.
И когда перед тобой сидит парень, ответственный за это, жаждишь правосудия.
Скопировать
Wasn't the shooter also a victim?
Well, we're talking about an ex-Marine here, someone whose mind was maimed in the service of his country
Ben, Tom James has just said the shooter is a victim, too.
Разве стрелок тоже не был жертвой?
Ведь мы же сейчас говорим о бывшем морпехе, человеке, чей разум пострадал во время службы на благо этой страны.
Бен, Том Джеймс только что сказал, что стрелок тоже жертва.
Скопировать
How many more children have to die?
You told me yourself, you couldn't bear another child dying young - or living maimed!
- I can't.
Сколько ещё детей должно умереть?
Ты мне сама говорила, что не вынесешь, если ещё один ребёнок умрёт или станет калекой!
- Не вынесу.
Скопировать
Marjorie... you had a strong faith.
And then I saw child after child die, or live maimed.
I prayed and I prayed, but... if your Christian God won't save them, I want no part of him.
Маржори... вы были верующим человеком.
А потом я увидела, как дети умирают или становятся калеками.
Я молилась и молилась, но если ваш христианский Бог не хочет их спасти, то я отвергаю его.
Скопировать
The knife, Butch.
The knife that maimed his ancestor.
This is a blood feud for Galavan.
Нож, Бутч.
Который изувечил его предка.
Для Галавана это кровная месть.
Скопировать
No.
A couple of cuts and bruises is one thing, you try to turn somebody in who's been maimed and disfigured
Smart guy, huh?
Нет.
Пара ссадин - дело житейское. Но если вы сдадите им покалеченного человека, придётся давать объяснения.
А ты - умный парень.
Скопировать
We're appealing to both by taking responsibility.
Yes, a man was maimed, his family members were killed.
But hundreds, perhaps thousands of lives were saved as a result.
Мы апеллируем и к тем, и к другим с полной ответственностью.
Да, человека покалечили, членов его семьи убили.
Но в результате были спасены сотни, а возможно, и тысячи жизней.
Скопировать
Putting spells on people.
My children would have been killed or maimed if they'd been in that car.
I'm gonna do something about you.
Накладываешь проклятья на людей.
Мои дети могли погибнуть или пострадать, если бы они были в той машине.
Я что-то сделаю насчет тебя однажды.
Скопировать
It is odd to cry for one's father.
It is odder still to walk away with barely a scratch when your comrades are maimed and mauled.
Joe's C.O. sent an incident report from Afghanistan.
Странно звать отца.
А еще более странно отделаться царапиной, когда твоих товарищей изуродовали и покалечили.
Командир Корбина прислал отчет о происшествиях из Афганистана.
Скопировать
They hated each other.
They fought, maimed, killed and rioted against each other.
Cermak weaved a thread through the lot of them and pulled them in forming the first truly dominant political force this country had ever seen.
ќни ненавидели друг друга.
ќни воевали, калечили, убивали и бунтовали друг против друга.
"ермак объединил многих из них и привлек их дл€ формировани€ первой действительно вли€тельной политической силы, какую когда-либо знала эта страна.
Скопировать
Go on.
Maybe he's killed four people before now, and he's maimed another lad.
Cut off his legs maybe, which'd be the half.
Продолжай
Может до этого он уже убил четверых и одного покалечил
Отрезал ноги или еще что-нибудь
Скопировать
You know what?
Go get maimed.
See if I care.
Знаете что?
Валите, убивайте себя.
Плевать.
Скопировать
Rather look IA that! Exactly.
In a little 'come a deluge of wounded, maimed, dying And we are here to dig the earth.
- These are the orders of General.
Точно.
Сейчас хлынет толпа раненых, искалеченных, умирающих,.. а мы тут мотыжим землю.
- Это приказ генерала.
Скопировать
- Keep movin'.
Barker was maimed for life, and Joe was sent to another prison.
He's in solitary confinement somewhere.
- Шевелитесь.
Баркер остался калекой, а Джо перевели в другую тюрьму.
Сейчас он где-то в одиночном заключении.
Скопировать
That's unheard of!
The explosion almost maimed the President.
No one was hurt?
Это безумие!
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
Кого-нибудь задело?
Скопировать
The conditions were difficult.
Several contestants were maimed, but I was triumphant.
I won Champion Standing.
Условия соревнований были сложными.
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Я завоевал чемпионский титул.
Скопировать
GELULA CO., INC.
A dead plaintiff is rarely worth as much as a living, severely maimed plaintiff.
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
Gelula/SDI
Дело обстоит так: мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Скопировать
Today, we celebrate the presence among us in their wholeness of the Cappadora family.
from them and, by what can only be called a modern-day miracle, returned to them just weeks ago not maimed
I ask you to join with them today in their gratitude and their faith.
Сегодня мы отмечаем присутствие в полном составе семьи Каппадора.
Как вы все знаете, их сына Бена похитили и сейчас это можно назвать современным чудом, но он вернулся несколько недель назад не калекой, не больным а живым и невредимым.
Я приглашаю вас сегодня присоединиться к ним в знак их благодарности и веры.
Скопировать
I am not so dumb as to be ignorant... of the vast hordes of creeps running loose in California... but because this guy is on your recommendation...
I am caught unawares and nearly maimed.
He's been having a rough time.
Эдди. Я не такая тупая, чтобы не разбираться в стадах уродов. Пасущихся в Калифорнии.
Но из-за того, что ты порекомендовал этого парня, я потеряла бдительность. И чуть не покалечилась. Ты это понимаешь, твою мать?
Ему сейчас нелегко.
Скопировать
Don't you need anyone dead?
Or maimed?
- I can settle for maimed.
Нужно кого-нибудь убить?
Или покалечить?
- Я даже согласна на покалечить.
Скопировать
Oh yes, I think he does.
One has no idea what the suffering may be to be as maimed as he is.
No dignity.
Думаю, что страдает.
Кто может себе представить, какие страдания испытывает человек с таким увечьем, как у него.
Лишённый собственного достоинства.
Скопировать
And she, in spite of nature of years, of country, credit, everything to fall in love with what she feared to look on.
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
И ей, наперекор годам и чести, В подобное страшилище влюбиться! Тот лишь поверит, кто сойдет с ума:
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Скопировать
The strongest ones will have to paddle!
The maimed ones at the helm.
Hurry up, the Lord is with us.
Самые крепкие - к веслам!
Ты, однорукий, берись за руль!
Вперед! Господь с нами.
Скопировать
Would you kindly give your identity signal?
-(SARAH GASPS) -Maimed for life.
Honestly, I don't know why you're complaining.
Идентифицируйте себя.
Эти шрамы останутся на всю жизнь!
Не могу понять почему ты жалуешься.
Скопировать
Agreed.
Actually, they were quite harmless, and they made me whole when I was maimed and dying.
And in my gratitude, I offered them a galaxy.
Согласен.
На самом деле они были совершенно безобидны, и они собрали меня из кусков, когда я умирал, искалеченный.
В благодарность я предложил им галактику.
Скопировать
So I--I killed.
So I maimed.
So I destroyed one innocent life after another.
Так что... что я убивала...
Так что, что я калечила...
Так что, что я уничтожала одну невинную душу за другой.
Скопировать
The conditions were difficult.
Several contenders were maimed.
One of the contenders used an illegal T'gha maneuver on me.
Условия соревнований были сложными.
Несколько участников получили увечья.
Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maimed (мэймд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maimed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэймд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение