Перевод "окунаться" на английский

Русский
English
0 / 30
окунатьсяdip plunge become absorbed engrossed
Произношение окунаться

окунаться – 30 результатов перевода

Уже не быть прежними.
Нет, нельзя больше окунаться в эти мрачные мысли!
Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить
Never been the same.
Oh, I will not start to come into depression, talking about it again!
I wanted to understand why he spent the night here ruining your life forever maybe.
Скопировать
Пробовали такие?
Мороженные бананы окунаешь в шоколад, и обваливаешь в рисовых хлопьях.
Вычитала в журнале.
You ever had those before?
They're frozen bananas dipped in hot chocolate, and then before they get too dry you roll 'em around real quick in Rice Krispies.
Read about it in McCall's.
Скопировать
Я проверяю зрение, проваливаю испытание.
И затем окунаюсь в сладкие звуки "Управления рисками".
-Наконец-то я познакомился с ментором.
I take an eye test, I flunk it.
Next thing you know I am swinging to the sweet sounds of risk management.
-So I finally met the mentor.
Скопировать
Ну, на безрыбье...
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Закрыть резервуар! Ты что, даже смотреть не будешь?
That's a start.
All right, guard... begin the unnecessarily slow-moving dipping mechanism.
Close the tank! Aren't you even going to watch them?
Скопировать
Тебе надо окунуться.
Не буду я окунаться в этот фраппе из человеческих бактерий, который ты там устроил.
Говорю тебе, джакузи просто супер.
You need to take a soak.
I'm not taking a soak in that human bacteria frappe you got going there.
I'm telling you, it's great.
Скопировать
Почему спортсменов это так забавляет?
Их забавляет толкать нас, трусы нам натягивать, окунать головой в унитаз.
Когда они успевают тренироваться?
I mean, why do jocks think it's so funny?
They think clean-outs are funny. They think wedgies are funny. They think swirlies are funny.
Where do they find time to play sports?
Скопировать
Я - полировщик по металлу.
Берёте металлический круг... окунаете в эмульсию. Затем кладёте его под пресс.
Получается кастрюля.
I'm a metal polisher.
Take the round sheet of tin, dip it in soap emulsion, then place it centrally in the press.
We obtain the soup pot. The soup pot.
Скопировать
У вас была интрижка с Ганди?
Он окунал свою лысую голову в масло и натирал ей всё моё тело.
Вот.
You had an affair with Gandhi?
He used to dip his bald head in oil and he'd rub it all over my body.
Here.
Скопировать
Моисей, давай бумагу!
Теперь берём тазик щипцами и... окунаем его в эмаль.
Делаем несколько круговых движений... и осторожно ставим в сторону для сушки.
Moses, give him your card.
FOREMAN: Now, dip the basin with the tongs into the enamel solution.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry.
Скопировать
- Эй, это круто, да?
- Да, мне любопытно, во что вечером будет окунаться Матес.
Давай, давай!
Isn't this great?
What'll Matthew bathe in tonight?
Go, go!
Скопировать
Затем поленце переворачивали и обстругивали с другого бока, вот так. Получалось около сотни спичек.
Их окунали сначала в серу, потом в фосфор.
За них давали либо один су, либо пять лет тюрьмы, если попадёшься.
Then they would put it in the other way, like so, and it would make a little bush of a hundred matches.
They would dip that into the sulphur first, and then into the phosphorous.
It was worth one sou. Or five years if they got nabbed.
Скопировать
Его здесь терпеть не могут.
Вчера его опять окунали.
Я знаю.
They won't stand for him at the House.
They threw him in Mercury last night.
I heard.
Скопировать
Неудивительно, что они опоздали.
Они окунали его голову в пруд, чтобы заставить говорить.
Но безуспешно.
No wonder they were late.
They were dunking his head in the pond to make him spit out my uncle's location.
Stubborn bastard wouldn't talk.
Скопировать
Кто-нибудь видел, как ты ушла? Отношения Скотта и Элисон, я бы сказала, довольно типичны для других отношений подростков, у меня точно такие были.
В одно мгновение, они окунаются в любовь с головой, а в другой - они на грани расставания.
Что ты делаешь?
Scott and Allison's relationship is, I would say, pretty typical to any other teenager's relationship, certainly to ones that I've had in the past.
One moment, they are crazy in love, and the next moment, they're on the verge of breaking up. What are you doing?
What am I supposed to do?
Скопировать
- И много таких в Кингс Роу?
Почему ты постоянно окунаешь меня в холодную воду?
Хочешь, покажу, что лично мне кажется хорошей идеей?
- How many are there in Kings Row?
What do you want to throw cold water for?
Would you like me to show you what I think would be a good idea?
Скопировать
Она вся в винной гуще.
Будто её окунали в ушат с вином.
8 футов. (~2,50 метров)
That's wine dregs on her.
They threw her in a wine vat.
8 feet.
Скопировать
Лед пусть разбрасывают сколько угодно. Микробов это не убьет.
Даже если шнурки не развязаны, и ты не окунаешь их в мочу...
- Да хватит уже!
And they can pour all the fucking ice they want down there,my friend, it does nothing to kill germs.
Even if you keep your shoes tied, and you're not dragging your laces through urine.
Shut the fuck up!
Скопировать
Вернёмся к Александру.
Чем он мыл голову, и какая его часть окуналась в мёд? - Хной.
- Лимонным соком.
Back to Alexander.
What was his hair regime and which part of him was dipped in honey?
- (Jo) Henna.
Скопировать
Пожалуйста, верни мне его.
И я никогда не стану окунать его в туалет.
Пожалуйста, только не в туалет.
Would you please give it back?
And I would never, ever dip this into the toilet.
Please, not the toilet.
Скопировать
Что я знаю об этих ребятах?
Только то, что они обычно с головой окунаются в то, чем занимаются, и иногда не контролируют себя.
Они забывают, насколько вы волнуетесь.
What do I know about those guys?
Just that they tend to get all caught up in whatever it is they're doing and sometimes they don't check in.
They forget how much you worry.
Скопировать
"Как ты закаливаешь клапаны, Берт?"
И я ответил: "Очень просто, окунаю в бочку с дождевой водой, и готово".
Он засмеялся: "Ну и закаливание!"
"How do you heat treat your pistons?" And I said: "I don't, mate"...
I just, you know, bung them in cold water and Bob's your uncle".
And he said:
Скопировать
Я знала точно, у меня никогда не будет другого потом.
О нет, больше не дам себе окунаться в эти мрачные мысли.
Я знаю, как я сделаю: пожалуй, я дам ему ещё один шанс.
I knew I'd never have another one.
O, I'm not going to think myself into the glooms about that any more.
I know what I'll do: I'll give him one more chance.
Скопировать
Детка, я пытался держаться от тебя подальше, Ну, знаешь, видел много другой пищи
Брокколи, творог, даже окунал его в масло
Но это не ты!
Baby, I tried to stay away from you
You know, tried seeing other foods
Broccoli, tofu, I even dipped it in butter But it's not you
Скопировать
Множество Свидетелей сражаются за слово Иеговы
Вот что мы должны помнить сейчас - когда мирские люди идут на крайности, и окунаются в ложь
- Ну как тебе?
Lots of Witnesses are fighting forthe word of Jehovah.
That's what keeps us going at a time when worldly people go to extremes, and those in powerlie.
- What do you think?
Скопировать
Откуда?
О, Кунал!
О, Кунал!
How do you know?
Oh Kunal!
Oh Kunal!
Скопировать
О, Кунал!
О, Кунал!
Ооо...
Oh Kunal!
Oh Kunal!
Oh..
Скопировать
..и с алой розой в зубах, Кунал!
О, Кунал...
А затем, нежный вздох слетел с его губ...
..between his teeth, Kunal.
Kunal..
And then a sigh escaped his soft lips.
Скопировать
Один момент.
О, Кунал...
Кунал, дорогой!
One moment..
Oh, Kunal..
Kunal darling!
Скопировать
Но музыки нет.
О, Кунал!
Спасибо за идею!
No music.
Hey, Kunal!
What an idea!
Скопировать
То есть... вода в ванне... Она не была горячей.
Я сама только что окуналась в нее.
Твоя подруга, часом, не была знакома с мужчиной по имени Люк Уоллес?
The water in the tub, it wasn't hot.
I had just been in there myself.
Your friend didn't happen to know a man named Luke Wallace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окунаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окунаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение