Перевод "vantage point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vantage point (вантидж пойнт) :
vˈantɪdʒ pˈɔɪnt

вантидж пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

- Little Round Top, Bobby, was ours.
From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines.
And victory!
- И Литл Раунд Топ был взят нами!
С этой господствующей высоты, мы смогли оттеснить федералов, готовя плацдарм для мощной атаки Пикетта, Бобби!
И вот - победа!
Скопировать
Why would we take this seriously?
publicized by UFO enthusiasts of 15 selected nearby stars, including the sun as seen from one particular vantage
This map includes stars that were first cataloged several years after Betty Hill recalled what she says she saw in the alien ship.
Стоит ли принимать ее всерьез?
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Скопировать
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
this... family, as that of an outsider, allows me to view this hodgepodge of life from a rather unique vantage
Top of a beanstalk?
Ух, если можно ... Вы упомянули, отец Хабли, что я не был включен в эту книгу, и это очень проницательное наблюдение.
И я верю, что мое уникальное положение В этой ... семье, как у аутсайдера, позволяет мне увидеть эту мешанину жизни с довольно уникальный точки зрения.
С верхушки бобового дерева?
Скопировать
But these particular stars are selected from a large catalog of star positions.
Our vantage point is also selected to make the best possible fit with the Hill map.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Но эти конкретные звезды отобраны из большого каталога звездных координат.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Скопировать
This is muffled with a blanket and anything else handy.
From this cramped vantage point... photographer Paul Deghuee will record... the famous White Room Sessions
By today's standards... the White Room Sessions would seem very primitive... and yet they were really quite effective... in developing a very strong personal relation... between doctor and patient.
Он приглушается одеялом и еще чем-нибудь подходящим.
С этой тесной, но выигрышной точки... фотограф Пол Дега будет снимать... знаменитые Беседы в Белой Комнате-- удивительнейший документ в истории психотерапии.
По сегодняшним стандартам... Беседы в Белой Комнате показались бы очень примитивными... и все же они были действительно весьма эффективны... для установления очень тесных личных отношений... между врачом и пациентом.
Скопировать
Our vantage point is also selected to make the best possible fit with the Hill map.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can
I'm surprised that nobody found a better fit to the Hill map.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Я удивлен, что никто не нашел участка неба, еще больше совпадающего с картой Хилл.
Скопировать
No.
I guess you didn't see anything, from the vantage point of having your eyes closed.
- It's going to be light soon, so we...
Нет.
Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
- Скоро рассветет, так что нам...
Скопировать
Hmm.
Hunsaker says that you gentlemen were at a vantage point last night... to observe who was responsible
Who was it ?
Hmm.
Госпожа Хансейкр говорит что Вы господа были наблюдательной точке вчера вечером... наблюдая, кто был ответственный за это, мм, трюк.
Кто это был?
Скопировать
Make for the ridge.
It's a natural vantage point.
Captain.
Ближе к горному хребту.
Это природное укрытие.
Капитан.
Скопировать
How dare you?
It is seldom a man gets to watch his wife make love from that vantage point.
You are not welcome here.
Как вы посмели?
Не всем удается наблюдать исступление супруги со стороны.
Идите к своей актрисе.
Скопировать
My approach dictates intense observation.
What better vantage point than bunkmates?
Put that there, Dan, thank you very much.
Моя методика требует постоянного присутствия.
Что может быть лучше стать приятелем по жилищу?
Поставь их там, дружище. Спасибо.
Скопировать
- For how much?
- The charge is slight because I find this always a revealing vantage point.
A worm's-eye view is so often the true one.
За сколько?
Я беру дешево, потому как это очень выгодная точка зрения. Вид снизу обычно бывает самым точным.
Да ты философ. Я много слышу.
Скопировать
This side's clear.
Go for vantage point!
Vulture Team approaching Deer Park safe zone.
- Здесь все чисто.
Занимай позицию.
Это Стервятник. Приближаемся к убежищу Дир-Парк.
Скопировать
BUZZ OF CONVERSATIONS OUTSIDE
Good vantage point, well concealed, an all-round view and easy access to an escape route.
The killer knew what he was doing. This was planned well in advance.
[Уличный говор]
Хорошая позиция. Незаметная, отличный обзор, и удобные пути отхода.
Убийца точно знал, чего хочет, и спланировал всё заранее.
Скопировать
Two blows from the same dense object from different angles.
The second blow was delivered from a much higher vantage point.
So unless our killer had a sudden growth spurt, Stuart fell, and then the killer hit him again.
Два удара тупым предметом с разных углов.
Второй удар был нанесен с гораздо более высокой точки.
Если наш убийца резко не вырос, значит, Стюарт упал и его убийца снова его ударил.
Скопировать
There was an, uh... an abandoned villa, the Villa Cortello, high on the cliffs above Figari.
I was to meet Marcus there to get a vantage point, to judge our enemy's numbers and location.
I arrived on the path leading up and passed a young man in a French uniform riding away.
Там была... заброшенная вилла, Вилла Кортелло, высоко на скалах над Фигари.
Я должен был встретиться с Маркусом там, чтобы занять выгодною позицию, чтобы оценить количество и расположение нашего врага.
Я прибыл на путь ведущий вверх и пересекся с молодым человеком в французской униформе, который ехал оттуда.
Скопировать
A man of hidden depths.
We're here because this cafe affords us the best vantage point.
Shortly after you fell asleep last night, I realized there was a common factor in several recent illegal animal trades.
В тебе многое скрыто.
Мы здесь, потому что в этом кафе лучшая точка обзора.
Вчера, после того, как ты ушел спать, я понял, что есть нечто, что связывает несколько недавних сделок на рынке животных.
Скопировать
I know it's a burden to keep secrets from her.
From my vantage point, it looks like you want her to find everything out so you don't have to carry the
Sack up.
Так сложно иметь от неё секреты.
По-моему, похоже на то, что ты хочешь, чтобы она всё узнала, чтобы не нести этот груз на своих плечах.
Приди в себя.
Скопировать
He puts out salt licks to attract the elk, then hunkers down, somewhere and waits for his prey to come to him.
That tree-line's the best vantage point for a hunter.
Keith's probably hidin' in there, right now.
Он раскладывал соль что бы привлечь лося, прятался неподалёку и ждал когда добыча придет к нему в руки.
Эта посадка - лучшее место для охотника.
Возможно Кит сейчас там.
Скопировать
Well, I can't believe I didn't think to look for you up here.
It's a good vantage point.
You can see the whole city.
Поверить не могу, что не додумался искать тебя здесь.
Здесь хорошая точка обзора.
Весь город, как на ладони.
Скопировать
Well, I'm still looking.
Based on the trajectory, we know that he was shooting from a high vantage point.
Unfortunately, none of the camera angles caught that.
Пока ищу.
Судя по траектории, мы знаем, что стрелял он из очень выгодной позиции.
К сожалению, ни одна из камер ее не захватила.
Скопировать
Everything may change tomorrow.
From their vantage point, agama lizards wait for the arrival of the herds, ready to seize their moment
It's pay day.
Завтра всё может измениться.
На своих наблюдательных постах агамы, готовые воспользоваться моментом, ожидают прихода стада.
Долгожданная награда.
Скопировать
We had no relationship.
And we've been trying to find a vantage point that was relevant to her life, but she would have been
Looks like a pier in Queens.
Мы не общались.
И мы искали точки сопрокосновения которые имели отношение к её жизни и она старалась найти тоже что имеет отношение к моей.
Похоже на пирс в Квинсе
Скопировать
Everybody, listen to Shawn.
Uh, this man is not the faceless cog that he so clearly appeared to be, regardless of your vantage point
- Nope.
Выслушайте Шона.
Этот человек - не часть серой массы, как можно было бы подумать, хоть ты и хорошо обосновал свое мнение.
- Для невооруженного глаза это выглядит как последний отчаянный поступок безликого труженника, покончившего со своей угнетающей, безрадостной, унылой, провальной жизнью...
Скопировать
There are many varieties of birds right here on the property.
That'll give you a better vantage point.
Okay.
Здесь обитает большое количество самых разных птиц.
Я покажу тебе лучшую точку обзора. - Хорошо.
- Этой книге уже 10 лет.
Скопировать
If I wasn't involved in a case right now, I would light you up.
That right there, that apartment, that's our vantage point.
But somebody lives in there.
Если бы я не был занят расследованием, я бы тебе сейчас врезал.
Вон та квартира наверху - хороший наблюдательный пункт.
Но там кто-то живет.
Скопировать
You're not gonna jump, are you?
No, I'm just trying to get a good vantage point.
Good thinking.
Ты же не прыгать собралась?
Нет, просто пытаюсь найти лучшую точку обзора.
Отличная идея.
Скопировать
My God.
From our vantage point the damage could have been a whole lot worse.
The tornado just narrowly grazed the school...
Господи.
Ущерб мог быть гораздо больше.
Торнадо лишь едва задел школу...
Скопировать
You guys, relax here.
I'm going to hike up a little higher, get a better vantage point.
I never get tired of this place.
- Ребятки отдохните здесь чуток.
Я поднимусь немного выше, поищу лучшую точку обзора.
- Никогда не уставал в этих местах.
Скопировать
Hey, those people left that door open.
I bet there's a better vantage point from the roof.
Mmm, and I bet it doesn't smell like old cheese.
Смотри, та дверь открыта.
Наверняка с крыши обзор лучше.
И могу поспорить, что там не воняет тухлым сыром.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vantage point (вантидж пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vantage point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вантидж пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение