Перевод "vantage point" на русский
Произношение vantage point (вантидж пойнт) :
vˈantɪdʒ pˈɔɪnt
вантидж пойнт транскрипция – 30 результатов перевода
No.
I guess you didn't see anything, from the vantage point of having your eyes closed.
- It's going to be light soon, so we...
Нет.
Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
- Скоро рассветет, так что нам...
Скопировать
The Corair spacecraft has apparently been taken over-- conquered, if you will-- by a master race of giant space ants.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or
One thing is for certain: There is no stopping them.
Космический корабль Корвер был захвачен, завоеван, если хотите, высшей расой гигантских космических муравьев.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Одно известно наверняка их невозможно остановить
Скопировать
Hmm.
Hunsaker says that you gentlemen were at a vantage point last night... to observe who was responsible
Who was it ?
Hmm.
Госпожа Хансейкр говорит что Вы господа были наблюдательной точке вчера вечером... наблюдая, кто был ответственный за это, мм, трюк.
Кто это был?
Скопировать
This is muffled with a blanket and anything else handy.
From this cramped vantage point... photographer Paul Deghuee will record... the famous White Room Sessions
By today's standards... the White Room Sessions would seem very primitive... and yet they were really quite effective... in developing a very strong personal relation... between doctor and patient.
Он приглушается одеялом и еще чем-нибудь подходящим.
С этой тесной, но выигрышной точки... фотограф Пол Дега будет снимать... знаменитые Беседы в Белой Комнате-- удивительнейший документ в истории психотерапии.
По сегодняшним стандартам... Беседы в Белой Комнате показались бы очень примитивными... и все же они были действительно весьма эффективны... для установления очень тесных личных отношений... между врачом и пациентом.
Скопировать
- Little Round Top, Bobby, was ours.
From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines.
And victory!
- И Литл Раунд Топ был взят нами!
С этой господствующей высоты, мы смогли оттеснить федералов, готовя плацдарм для мощной атаки Пикетта, Бобби!
И вот - победа!
Скопировать
- For how much?
- The charge is slight because I find this always a revealing vantage point.
A worm's-eye view is so often the true one.
За сколько?
Я беру дешево, потому как это очень выгодная точка зрения. Вид снизу обычно бывает самым точным.
Да ты философ. Я много слышу.
Скопировать
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
this... family, as that of an outsider, allows me to view this hodgepodge of life from a rather unique vantage
Top of a beanstalk?
Ух, если можно ... Вы упомянули, отец Хабли, что я не был включен в эту книгу, и это очень проницательное наблюдение.
И я верю, что мое уникальное положение В этой ... семье, как у аутсайдера, позволяет мне увидеть эту мешанину жизни с довольно уникальный точки зрения.
С верхушки бобового дерева?
Скопировать
How dare you?
It is seldom a man gets to watch his wife make love from that vantage point.
You are not welcome here.
Как вы посмели?
Не всем удается наблюдать исступление супруги со стороны.
Идите к своей актрисе.
Скопировать
Oh, Dor?
Your derrière looks really rather ravishing from this vantage point.
See?
Дори?
В этом ракурсе, твоя дорие смотрится просто восхитительно.
Видишь?
Скопировать
My approach dictates intense observation.
What better vantage point than bunkmates?
Put that there, Dan, thank you very much.
Моя методика требует постоянного присутствия.
Что может быть лучше стать приятелем по жилищу?
Поставь их там, дружище. Спасибо.
Скопировать
If you don't want that again, keep quiet.
So, I think we're ready to find a vantage point.
Whatever you're planning, we're gonna stop you.
Если ты не хочешь этого снова, будь тише.
Итак, я думаю мы готовы прийти к выигрышной позиции.
Чтобы ты ни планировал, мы остановим тебя
Скопировать
My will may be weak, but my backbone is strong and pain-free now that I've stopped using the cane.
Of course, it's harder to look down Cuddy's shirt, but then the vantage point on her ass has much improved
Then that's just me, always looking on the bright side.
Моя воля может и слаба, но мой позвоночник твёрд. И мне не больно, ведь я больше не пользуюсь тростью.
Ну, теперь конечно сложнее заглянуть Кадди в вырез. Но положение её задницы намного улучшилось.
Вот такой вот я - всегда смотрю на всё с положительной стороны.
Скопировать
Our primary data comes from seven orbiting satellites, but at any given time, as many as four... are surveilling one area.
It's like having multiple eyewitnesses, each with their own vantage point.
Snow White?
Первичная информация идет с семи орбитальных спутников, но в любое время одна зона отслеживается четырьмя.
Куча свидетелей и каждый в выгодной точке наблюдения.
Белоснежка?
Скопировать
There is too much at stake here.
You find a good vantage point.
You get a clean shot. You take him out.
There is too much at stake here.
Находишь удобное положение.
Делаешь чистый выстрел и убираешь его.
Скопировать
Yes, I will...if I'm his mother.
A vantage point.
Use the binoculars, see if it's him.
Будет. Ведь я его мать.
Я провожу тебя до опушки.
Посмотришь в бинокль, там он или нет.
Скопировать
Right here.
Perfect vantage point, outside the blast radius to sit back and watch us clean up their mess.
- Want to go out there?
Вот здесь, например.
Идеальная точка для наблюдения. Сидит тут, на безопасном расстоянии от взрыва и смотрит, как мы вычищаем за ним дерьмо.
- Хочешь окрестности проверить?
Скопировать
TELL HER I'M DOING THE BEST I CAN. I DON'T KNOW.
BAILEY, I'D LIKE MY INTERN TO OBSERVE FROM A BETTER VANTAGE POINT.
DR. STEVENS?
Скажи ей, что я делаю Всё самое лучшее чем могу я не знаю
Доктор Бейли я хотел бы что бы мой интерн наблюдал за опреаций с самой лучшей точки
Доктор Стивенс?
Скопировать
And then if you just observe what- we've been over this haven't we.
You have to find a way that you are approaching what is through a different vantage point.
Most people look at their current state of affairs and they say this is who I am.
Однако если вы будете замечать... мы уже говорили об этом, не так ли?
Вам нужно научиться иначе относиться к тому, что есть.
Большинство людей смотрят на своё теперешнее положение вещей и говорят "это и есть я".
Скопировать
- How did you figure out how to get up here?
Well, anywhere I go, I look for the tallest building Or vantage point or whatever,
This is pretty good.
Как ты узнал, как сюда добраться?
Ну, где бы я ни был, я ищу самое высокое здание, или наблюдательный пункт, или что-нибудь еще, и пытаюсь найти к нему путь.
Это мило.
Скопировать
Well, our man certainly thought it through, didn't he?
Vantage point.
Gunfire from the arena to cover the shot.
Тогда выходит стрелок тщательно все продумал.
Выгодную позицию.
Выстрелы с арены, для маскировки.
Скопировать
I just want to say That we're not here celebrating me tonight As much as we're here celebrating what blogs can do.
Sure, they can be used to thoughtlessly attack people From a seemingly safe vantage point,
Which is very regrettable.
Сегодня я горжусь собой, и я только хочу сказать, что мы не столько празднуем мою победу, сколько празднуем то, что блоги могу сделать.
Уверена, их можно использовать для бездумной агрессии против людей, казалось бы, с безопасного расстояния.
Что весьма прискорбно.
Скопировать
So where would you set up to take a shot, Sam?
It's a good vantage point from up here.
Hide a collapsible rifle in your jacket, you'd have a clear shot.
Ну, где бы ты расположил оптику, Сэм?
Отличная точка прямо здесь.
Прячешь складную винтовку под пиджак, и получаешь четкий выстрел.
Скопировать
Our thief scouted his crime from here.
It's the perfect vantage point.
The office is abandoned, directly overlooks nygen.
Наш вор осматривал место преступления отсюда.
Это идеальная обзорная точка.
Офис заброшен, из него прямо просматривается Найджен.
Скопировать
This-- no.
So, uh, if it's all good, we'll, uh, find a spot upstairs, and we can get a good vantage point on the
This is... this is ridiculous, okay?
Нет.
Что ж, если всё нормально, мы найдём наверху место, откуда есть хороший обзор на соседний дом, и... приступим к работе.
Это просто смешно.
Скопировать
That's where he stood when he started the fire.
Not the best vantage point.
There's your escape exit.
Здесь он стоял, когда начал пожар.
Не самая выгодная позиция.
А вон там путь отхода.
Скопировать
Oh.
I've angled my desk here to get a good vantage point of the entire team here.
Very important as an NCIS agent to stay aware.
Ох.
Вы обратили внимание, как я... подвинул стол чтобы иметь хороший угол обзора и видеть всю команду.
Для агента NCIS очень важно всегда быть в курсе дела.
Скопировать
You gotta be alive to be reconnected.
This is the best vantage point on the property?
You tell me.
Для этого ты должен быть живым.
Это лучшая точка обзора со здания?
Вы мне скажите.
Скопировать
If you don't get trapped in the beauty of the psychedelic experience itself.
You know, it's like looking through the chandelier of reality from a different vantage point, you know
You can now project through those crystals in another way and is beautiful.
Если тебя не захватит красота самого психоделического опыта.
Знаете, это как смотреть сквозь люстру реальности с другой точки наблюдения.
Теперь ты можешь по-другому проецироваться сковозь эти кристаллы и это прекрасно.
Скопировать
Don't touch the girl.
Trying to stop us from getting that vantage point on the killing.
And just after that, We walked down to the water's edge, and this one poor dolphin, it...
Не трогайте девушку.
Пытаясь не пустить нас в место, с которого видно все эти убийства.
А после этого, когда мы спустились к воде, мы увидели этого бедного дельфина, он...
Скопировать
Our vantage point is also selected to make the best possible fit with the Hill map.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can
I'm surprised that nobody found a better fit to the Hill map.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Я удивлен, что никто не нашел участка неба, еще больше совпадающего с картой Хилл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vantage point (вантидж пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vantage point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вантидж пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
