Перевод "далёкий" на английский

Русский
English
0 / 30
далёкийdissimilar long far-away far remote
Произношение далёкий

далёкий – 30 результатов перевода

Для них это конец мира... далёкий от всего...
Далёкий от тебя.
Может попросить судно поднять их на борт?
For them it's at the end of the world. Far from everything.
Far from you.
Could we ask a ship to pick them up?
Скопировать
Безумная политкорректность.
Марта прибыла из далёкой страны Фридонии.
Прошу прощения, подождите.
It's political correctness gone mad.
Martha's from a far off land, Freedonia.
Excuse me. Hold hard a moment.
Скопировать
Согласишься ты с этим или нет, Кларк, но ты один из нас.
И тот факт, что ты из далёкой-далёкой галактики, лишь добавляет тебе шарма.
И ты знаешь, что я буду рядом неважно, природа или воспитание одержат внутри тебя верх.
Clark, whether you want to e it or not, You're one of us now.
And the fact that you're from a galaxy far, far away. Just... Adds character.
And you know I'm here, No matter what side of nature or nurture Happens to be winning out.
Скопировать
Даже если... а то и тем более что мужик -- хуев Бен Эффлек.
Есть одна задумка для сай-фая, но я пока далёк от реализации. Может, где-нибудь, когда-нибудь...
Назовись. - - Меня зовут Лила.
Because you go ask any lesbian, that'll never happen.
Even if, and probably especially because, the dude is Ben fucking Affleck.
There is a sci-fi idea in me, I'm just nowhere near doing it yet.
Скопировать
Моя личная статистика. Часто даю интервью, и никогда не хочется сделать так:
"Лоис, я прилетел с далёкой планеты..."
Потому что на вид они все -- как моя мать.
I do a lot of interviews and I'm never like:
"Lois, I come from a planet far... " You know.
Because they all look like my mom.
Скопировать
- И что, нравится?
Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.
И что ещё лучше, теперь я могу перенаправить неиспользованную энергию на другие нужды такие как игра в сквош и занятие любовью.
- Well, how do you like it?
Walking is but a distant memory.
Better yet, I can redirect the unused energy to other pursuits such as playing squash or lovemaking.
Скопировать
Не соответствует твоему образу.
Я был далёк от того, чтобы настучать на тебя.
Им не покажешь того, чего они не могут видеть.
Doesn't fit your pattern.
Far be it from me to rat you out.
Can't show 'em what they can't see.
Скопировать
Что придёт король и этот город станет таким как прежде до того как пришёл в упадок.
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
That a king will come and this city will be as it once was... before it fell into decay.
The old wisdom borne out of the West was forsaken.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Скопировать
Моя мама была в прошлом стриптизёршей.
В далёком прошлом.
А это мой папа!
My mother was an ex-showgirl.
Emphasis on the ex.
There's my father!
Скопировать
Да никогда!
Ты встречаешь эту девушку, очень далёкую от твоего типа, и внезапно она становится женщиной как раз для
Та девушка слишком молода для тебя.
Never!
You meet this girl who's far from your type, and suddenly she becomes a woman to you.
That girl's too young for you.
Скопировать
Ведь мы, может, уже сюда не вернёмся.
Мы едем в далёкие края, туда, где больше солнца.
Возможно, в Италию или в Грецию.
Because, you see, we may never be able to come back.
We may be going a long way, you know. Nearer the sun, of course.
Italy perhaps. The Isles of Greece.
Скопировать
- Отбрось притворство!
Романтическая поездка на пароме на далёкий остров...
Я понимаю, когда мужчина хочет меня соблазнить.
- Oh, don't be coy.
A romantic boat ride to a remote island.
I know when a man's trying to seduce me.
Скопировать
В писании сказано про нас, появится 13-е племя, поклоняющееся Коболу и святым дням.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой
Она не неизвестна.
The scrolls tell us a 13th tribe left Kobol in the Early Days.
They traveled far and made their home upon a planet called Earth, which circled a distant and unknown star.
It's not unknown.
Скопировать
По машинам!
"Австралия.." "...далёкая страна."
"Суровая..." "...обширная..." "...негостеприимная и опасная."
Mount up!
Australia "The Land Down Under. "
Rugged remote inhospitable and dangerous.
Скопировать
- Здесь.
Инспектор Ричард Мейн, вернулся из далёких краёв.
Он будет моим замом в команде.
All right.
DI Richard Mayne, back from far-flung parts.
He'll be my second in command.
Скопировать
Пойми, Джо.
Этот мир очень далёк от того, что я знаю, что я даже не могу... я не могу вникнуть в него.
Это не значит, что это не твоё.
You gotta understand, Jo.
This is a world so far removed from anything that I know, that I can't even process it.
That doesn't mean that you don't belong here.
Скопировать
Идём со мной скорей и встретим дядю Подкомория. И милых дам!
Всё изучал науки в далёком городе, где изнывал от скуки!
Мопанку!
And all the ladies fair!
At last, he's back.
Forgive me for addressing you that way, your excellency the Count, but it's an old habit, and not irreverence.
Скопировать
Они меня больше не интересуют.
Все мои шансы остались в далёком прошлом.
- Почему ты так говоришь?
Not that it matters to me anymore.
All my chances have come and gone a long time ago.
Why do you say that?
Скопировать
Я думала... ты просто уехал...
Когда ты далеко от людей, то и весь мир кажется далёким.
Он бы хорошим моряком, её отец.
I thought ... you were gone.
When you're out there for people, it's a world away.
He was a good sailor, her father.
Скопировать
Т о к о к у Аниматор Юко Асано
Щитки каракатиц — гадают по ним Варвары из далёких земель.
Д з ю г о Аниматор I.K.I.F.
- Tokoku. animation: Yuko Asano
shattered white shards - someone's bones or what? squid shells divination in a barbarian country
- Jugo. animation: I.K.I.F.
Скопировать
Ты не должен от неё отступаться.
Я базируюсь в далёком мире, известном как Вергон 6...
Но, если ты вернёшься в будущее, я переведусь на Землю... и помогу тебе, чем смогу.
You must not give up on her.
I am stationed on a distant world known as Virgon Six...
But if you return to the future, I will transfer to Earth... To give you what help I can.
Скопировать
Впрочем, это невозможно, поскольку у меня есть личный санузел.
Ах, мой дом так далёк от дома.
Кстати, Киф, кажется, твой смыв был установлен на калечащую мощность, а не на убойную.
Though, that's impossible, since I have a private washroom.
My home away from home.
By the way, Kif, your flush seems to be set on stun, not kill.
Скопировать
"Но боли нет, ведь я знаю, всё было по-настоящему".
"И если когда-то, в далёком будущем, мы всё-таки встретимся,"
"...я улыбнусь тебе и вспомню, как мы проводили своё единственное лето," "...учась друг у друга зрелости и любви".
I'm not bitter anymore, because I know that what we had was real.
And if in some distant place in the future we see each other in our new lives,
I'll smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees learning from each other and growing in love.
Скопировать
К счастью, нет, но если бы он там стоял, мы бы знали, что случится, скажем, в 1906-м году...
Для меня это слишком далёкое будущее!
Я хотел бы знать, что случится в будущем году.
Unfortunately we can't. But if we could... Look...
That's too far away, Pop.
I'd like to know what'll happen next year.
Скопировать
– Неправда!
Иногда вы кажетесь мне пришельцем из другого, далёкого мира!
Ой.
- That's a lie!
Sometimes you seem like you're from... a different world, somewhere far.
Oops.
Скопировать
- Ничем.
Он далёк от книги, а Броуди просил крепкую адаптацию.
- Книга - мусор, а ты - вор.
But, it's not the book.
Brody asked for a faithful adaptation.
- The book was trash and you're a thief.
Скопировать
Общение с Марсом теперь стало реальностью.
Этой ночью поступила информация о жизни на этой далёкой планете.
Их спросили о средней продолжительности жизни.
Communication with Mars is now a reality.
Tonight has brought us the first real information about life on that distant planet.
They were asked the average lifespan on Mars.
Скопировать
Когда-то давным-давно...
В одной далёкой стране, было маленькое королевство... мирное, процветающее, богатое традициями.
В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Once upon a time, in a faraway land, there was a tiny kingdom,
peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Скопировать
Что, милый?
Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси?
Он ведь великий человек, да, мама?
What is it?
How did Father end up in a faraway place like Tsukushi?
Father is a great man, isn't he?
Скопировать
Поступайте, как вы считаете нужным, капитан.
Уверена, вы не раз попадали в подобные ситуации во время путешествий по далёким странам.
- Да, я видел вещи и пострашнее.
Do as you think best, Captain.
I'm sure you must have met many similar situations in your travels in foreign lands.
- Yeah, I've seen much worse things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов далёкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы далёкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение