Перевод "усовершенствование" на английский
Произношение усовершенствование
усовершенствование – 30 результатов перевода
- Это же неправильно.
- Мы уже представили наш значительно усовершенствованый ... двухкамерный генератор пульса, но это все
Мы не можем заставить людей принимать лекарства или удержать их от рискованых поступков.
That's just wrong.
We have since made significant design improvements to our dual-chamber pulse generators, but we can only do so much.
We can't make people take their meds or refrain from risky behaviors.
Скопировать
- Форд E-150, 1997 года.
Усовершенствованый мной лично.
Гидравлическая ситема, двигатель "Виндзор" V8, глушители...
'97 Ford E-150.
Customized it myself.
Hydraulic camshaft, 351-Windsor V8, dual exhaust...
Скопировать
Я думала, что ты другой, Шломи, что ты не как все.
Усовершенствования ему захотелось...
Так знай, что с этого момента я замораживаю наши отношения.
I thought you were different.
He wants an upgrade!
I'm freezing our relationship.
Скопировать
–Я готова к усовершенствованию.
Ты говорил, что хочешь усовершенствование, так?
Ну, я готова.
I'm ready for an upgrade. What?
-You said you wanna upgrade.
Well, I'm ready.
Скопировать
Теперь я покажу вам...
усовершенствование, которое я сделал с помощью бактерицидного препарата.
Какая жалость!
I will now show you. Pardon me.
I will now show you the improvements I have made. On the new germicide.
What a pity.
Скопировать
Он думает, что мы продаем воду, изготовленную по его рецептуре.
Сейчас он носится с усовершенствованием своей формулы.
- Вот его последнее творение.
He fancies we're distributing a sparkling water invented by him.
He's in there now. Pottering around with improvements on his formula.
Here's his latest creation.
Скопировать
Такие проблемы появлялись при симуляциях?
Да, но я думала, что сделала достаточные усовершенствования.
Дайте мне детрональный сканнер.
Did this show up in your simulations?
Yes, but I thought I made sufficient adjustments.
Bring me the detronal scanner.
Скопировать
Нам придется найти способ избежать рикошетного отражения тяговой мощности, но вряд ли это будет так сложно.
Да, несколько усовершенствований...
Ого...
We'd have to avoid tractor force rebounding but that shouldn't be hard.
Sure, with a few modifications...
Oh-oh...
Скопировать
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
При помощи некоторых усовершенствований щитов, которые были здесь найдены, это может сработать.
Конечно, нам придется отправить вниз, к ним несколько наших групп инженерной поддержки.
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work.
Of course, we'll have to lend them some of our engineering support crews.
Скопировать
Получилось, мистер Конор.
С усовершенствованием вашего сооружения фрагмент ядра более не представляет опасности.
Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
Success, Mr. Conor.
With the upgrades to your biosphere the core fragment should no longer be a danger.
I cannot adequately express my appreciation to your crew.
Скопировать
Наука никак не участвовала в их жизни.
Открытия в механике, например, или паровой технологии в основном применялись для усовершенствования оружия
Казалось, ученые не сознавали огромный потенциал машин, способных освободить человека от тяжелого изнурительного труда.
Science was not part of their lives.
The discoveries in mechanics, say or steam technology mainly were applied to the perfection of weapons to the encouragement of superstition to the amusement of kings.
Scientists never seemed to grasp the enormous potential of machines to free people from arduous and repetitive labor.
Скопировать
Тому было много причин:
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами
Открытие Америки около 1500 года было неизбежным.
There were many inducements:
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
The discovery of America around 1500 was inevitable.
Скопировать
Да, это верно.
Не было усовершенствования туалетной бумаги.
А все остальное изменилось.
Yeah, that's true.
There really has been no development in toilet paper.
And, I mean, everything else has changed.
Скопировать
Все извращения заслуживают уважения
Так как не мы ими не управляем, даже наиболее причудливые мании ... происходят от желания усовершенствования
Да, старый педераст, это - вопрос изысканности
However baroque, all deserve to be respected
Because we're not their masters, even the most bizarre manias derive from a basic principle of refinement
Yes, old buggers, it's a question of delicacy
Скопировать
Пока.
Я хочу сделать усовершенствования оптических систем и сенсорных схем.
Их инстинкты должны быть столь же точными, как прибор для исследований.
Not yet.
I want improvements made to the optical systems and the sensory circuits.
Their instincts must be as accurate as a scientific instrument.
Скопировать
Далеки примут все военные обязанности, необходимые для безопасности бункера.
Что касается нас, нужно как можно скорей начать работу по усовершенствованию каждого аспекта проекта
Даврос, заключенные, которых я запер в вашем офисе, сбежали.
The Daleks will assume all military duties necessary for the security of the bunker.
As for us, work will commence as soon as possible on the improvement of every aspect of Dalek design.
Davros, the prisoners I locked away in your office have escaped.
Скопировать
Потребуется как минимум две недели, чтобы удалить технологии боргов из наших систем.
Б'Эланна отметила, что энергосоединения на палубе 8 работают лучше с усовершенствованиями боргов.
Оставьте их.
It'll take at least two weeks to remove the Borg technology from our systems.
B'Elanna did note that the power couplings on Deck 8 work better with the Borg improvements.
Leave them.
Скопировать
Помнится, он утонул.
Ну, скажем так, я сделал несколько усовершенствований.
Я знала, что ваше увлечение историей пригодится когда-нибудь.
As I recall, it sank.
Well, let's just say, I've made a few improvements.
I knew your fixation with history would come in handy someday.
Скопировать
Чтобы я могла лучше выглядеть, больше себе нравиться.
Это усовершенствование.
Я хочу содрать свою кожу.
So I can look better, feel better about myself.
It's an improvement.
I want to tear my skin off.
Скопировать
- Я не понимаю о чём вы.
- Знаешь о генетическом усовершенствовании?
- Он дал мне это.
- I don't know what you're talking about.
- You don't know anything about genetic enhancement?
- He got me these.
Скопировать
Так ты думаешь, что у нас есть проблемы?
Новый корабль обладает рядом усовершенствований по сравнению флагманами Гоаулдов, с которыми мы сталкивались
Нужно помешать его завершению.
So you think we have a problem here?
This new vessel has many advancements over previous Goa'uld mother ships.
- We must stop its completion.
Скопировать
- Нет, ты говоришь нормально, я успеваю. - Ты уверен?
Я просто думал над другими усовершенствованиями в ответе на письмо.
Почему бы вам не отдохнуть?
-No, you're not going too fast.
I just thought is there any other improvements?
Why don't you get some rest?
Скопировать
Здесь все решает внешность.
Не хочу вас обидеть, но вам следует подумать об усовершенствовании гардероба.
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть.
Here, appearance is everything.
And I mean no offense, countess, but yours is lacking. Your dress and living arrangements must improve.
Plainly, you need money. To obtain it find favor with someone who has it.
Скопировать
- Что там, сэр?
Усовершенствования ДНК для X5.
Для урода выглядит не плохо.
- What is it, sir?
The DNA workup of an X5.
Not bad-lookin' for a freak.
Скопировать
Да, думаю, мы сделали все, что смогли.
Хочу показать вам свое последнее усовершенствование, Джеймс.
- Последнее усовершенствование?
Yes, I think we've done about all we can.
I want to show you my latest addition, James.
Latest addition?
Скопировать
Хочу показать вам свое последнее усовершенствование, Джеймс.
- Последнее усовершенствование?
- Да, для восстановления после операции.
I want to show you my latest addition, James.
Latest addition?
- Yeah, for recovery after the op.
Скопировать
Мы провели достаточно симуляций для одного дня.
Давайте поработаем над усовершенствованием нашей тактики.
Мы можем сделать еще что-нибудь для сокращения нескольких секунд в нашем маленьком грабеже.
We've run enough simulations for one day.
Let's work on refining our tactics.
Anything we can do to shave a few more seconds off our little heist.
Скопировать
- А ты собираешься?
Я сделала несколько праздничных усовершенствований.
Тук-тук.
- Were you planning to?
I have made a few holiday adjustments.
Knock, knock.
Скопировать
Узрите это чудо техники, которое изменит саму суть общества.
Некоторые утверждали, что такое усовершенствование идёт супротив нашей природы.
Утверждали, что смерть должна быть искусством.
Behold the technical wonder which is about to alter the very fabric of our society.
Some have argued that such an advancement goes against our nature.
They claim that death is our art.
Скопировать
Не кори себя... это не твоя вина.
Несмотря на генетические усовершенствования, ты всего лишь "человечишка".
Полагаю, ты прав.
- Not your fault.
Genetically engineered or not, you're still "hew-mon."
- l guess.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов усовершенствование?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усовершенствование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение